ويكيبيديا

    "états côtiers en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الساحلية النامية
        
    • الدول النامية الساحلية
        
    • البلدان الساحلية النامية
        
    • للدول الساحلية النامية
        
    L'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    Il est donc nécessaire de prendre d'urgence des mesures pour actualiser ces soupapes de sûreté au profit des États côtiers en développement. UN ومن ثم فإن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتفعيل صمامات الأمان المذكورة لصالح الدول الساحلية النامية.
    Elle a souligné qu'il fallait d'urgence instaurer une coopération au niveau international pour régler la question de l'acquisition, de la production et du transfert de données scientifiques sur les mers en vue d'aider les États côtiers en développement. UN وأكدت الحاجة الماسة إلى إقامة تعاون دولي لتناول مسألة الحصول على بيانات علم البحار وتوليدها ونقلها من أجل مساعدة الدول الساحلية النامية.
    Sinon, une prorogation générale pour les États côtiers en développement pourrait être envisagée. UN وكبديل عن ذلك، يمكن دراسة منح الدول النامية الساحلية فترة تمديد عامة.
    Le Guatemala a décrit devant des instances régionales son expérience de l'exploitation rationnelle des zones de pêche situées au large de ses côtes, et notamment des solutions qui pourraient aider d'autres États côtiers en développement à améliorer leurs capacités. UN وعرضت غواتيمالا في المنتديات الإقليمية تجربتها في الاستغلال الرشيد لمصائد الأسماك قبالة سواحلها، بما في ذلك الحلول التي يمكن أن تساعد الدول النامية الساحلية الأخرى في تحسين قدراتها.
    Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches. UN وذلك يتضمن دعم البلدان الساحلية النامية من أجل تطبيق وإنفاذ اللوائح الوطنية والأخذ بنظام أكثر اكتمالا ومتانة لإدارة مصايد أعالي البحار؛ وضمان الحصول على المعرفة الملائمة؛ واكتشاف واستهداف ومحاكمة أولئك الذين يتجاهلون المعايير والتدابير الدولية التي تعتمدها الهيئات الإقليمية لإدارة المصائد.
    Le droit au développement des États côtiers en développement avait aussi été pris en compte, en leur permettant de présenter, sous certaines conditions, des plans d'expansion de leur flotte. UN وتم كذلك الاعتراف بحقوق الدول الساحلية النامية في التنمية عن طريق السماح لها بتقديم الخطط لتنمية أساطيلها، رهناً بشروط معينة.
    Nous encourageons vivement la communauté internationale à continuer ses efforts en vue de fournir l'assistance nécessaire au renforcement des capacités et des équipements des États côtiers en développement, s'agissant de la surveillance et de la protection de leurs ressources marines. UN ونحث بقوة المجتمع الدولي على الاستمرار في جهوده لتقديم المساعدة الضرورية لبناء قدرات الدول الساحلية النامية وتزويدها بالمعدات لمراقبة مواردها البحرية وحمايتها.
    Nous demandons instamment que des ressources adéquates soient allouées à cette fonction essentielle de la Commission pour aider à diversifier les programmes et à diffuser au maximum les compétences, en particulier pour les États côtiers en développement. UN ونحث على تخصيص الموارد المناسبة لتلك المهام الحيوية التي تضطلع بها اللجنة للمساعدة على تنويع البرامج وزيادة نشر الخبرات إلى أقصى حد، ولا سيما في الدول الساحلية النامية.
    Les abondantes ressources de la zone économique exclusive, en revanche, seront à la portée des États côtiers en développement pourvu que des efforts concertés soient déployés dans ce sens. UN أما الموارد الوفيرة التي تحتوي عليها المنطقة الاقتصادية الخالصة، من جهة أخرى، فستكون في متناول الدول الساحلية النامية لو بذل جهد متضافر في هذا الصدد.
    Cependant, il faut se concentrer davantage sur la mise en valeur optimale des ressources vivantes et non vivantes de la zone économique exclusive au profit des populations touchées par la pauvreté dans les États côtiers en développement. UN إلا أن ثمة حاجة إلى نهج أكثر تركيزا من أجل تحقيق التنمية القصوى للموارد الحية وغيرها من الموارد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لصالح المعدمين في الدول الساحلية النامية.
    Le Groupe de travail a aussi examiné d'autres questions et activités relatives à la formation, en particulier la nécessité d'élaborer un plan stratégique de formation sur le moyen/long terme, surtout compte tenu des besoins des États côtiers en développement. UN كما ناقش الفريق العامل قضايا وأنشطة تدريبية أخرى، ولا سيما الحاجة إلى وضع خطة استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل للتدريب، وبخاصة مع أخذ احتياجات الدول الساحلية النامية بعين الاعتبار.
    Cette modification devait permettre aux États côtiers en développement, surtout les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, de faire appel au Fonds. UN واعتُمدت هذه التعديلات لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les États côtiers en développement ont besoin d'aide pour renforcer leurs mesures de contrôle afin de pouvoir efficacement lutter contre l'utilisation de la voie maritime par les trafiquants illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN تحتاج الدول الساحلية النامية إلى الدعم اللازم لتعزيز تدابير الرقابة من أجل مكافحة استخدام النقل البحري بواسطة مهربي المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le manuel devrait se révéler extrêmement utile aux États côtiers en développement en les aidant à établir selon les règles les demandes qu'ils soumettront à la Commission. UN وعلى ذلك، فإنه سوف يساعد مساعدة بالغة القيمة في بناء قدرة الدول الساحلية النامية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم بيانات إلى اللجنة.
    Nous saluons les efforts de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a offert des cours de formation au personnel technique et de gestion d'États côtiers en développement. UN ونشيد بما قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإتاحة دورات تدريبية للموظفين التقنيين والإداريين من الدول الساحلية النامية.
    Le Kenya souscrit à l'examen fait récemment du Fonds d'affectation spéciale établi pour aider les États côtiers en développement à satisfaire aux exigences liées aux soumissions adressées à la Commission. UN إن كينيا تقدّر الاستعراض الأخير لصندوق الائتمان المنشأ لمساعدة الدول الساحلية النامية على الامتثال للمتطلبات المتعلقة بالطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts concertés soient déployés et des solutions novatrices trouvées pour réduire ou restructurer les flottilles de manière à répondre aux aspirations des États côtiers en développement souhaitant développer leur propre industrie de la pêche. UN ودعت عدة وفود إلى تضافر الجهود وإيجاد خيارات مبتكرة ترمي إلى خفض حجم الأساطيل أو إعادة هيكلتها، بغرض استيعاب طموحات الدول النامية الساحلية في مجال تنمية مصائد الأسماك الخاصة بها.
    Nous espérons que la mise en oeuvre de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et du Plan d'action de la FAO aidera à inverser la tendance de la pêche excessive dans de nombreuses zones et garantira le respect des droits des États côtiers en développement. UN ويحدونا الأمل في أن ينفّذ اتفاق 1995 تنفيذا فعالا وأن تساعد خطة عمل منظمة الأغذية والزراعة في عكس اتجاه الإفراط في صيد السمك في مناطق كثيرة وضمان إنفاذ حقوق الدول النامية الساحلية.
    Toute action à même de contribuer à renverser la tendance à la surpêche dans de nombreuses zones aiderait à réduire la pêche illégale, non réglementée et non déclarée et elle garantirait le respect des droits des États côtiers en développement. UN وأي إجراء يتخذ من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الإفراط في الصيد في كثير من أنحاء العالم، سيفيد في تخفيض كمية الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان إعمال حقوق الدول النامية الساحلية.
    De plus, plusieurs États côtiers en développement ont vu l'importance de la petite pêche pour leurs économies, pris des mesures pour améliorer les cadres nationaux juridiques et politiques dans lesquels elle opère afin de renforcer sa contribution à la sécurité alimentaire et à l'atténuation de la pauvreté. UN 200 - وإضافة إلى ذلك، اتخذ العديد من البلدان الساحلية النامية تدابير معينة لتحسين الأطر القانونية والسياسية العامة الوطنية التي تحكم عمليات صيد الأسماك الضيق النطاق نظرا لمدى أهمية هذا القطاع الفرعي في اقتصادها، وذلك بغية تعزيز المساهمة التي يقدمها لضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر فيها.
    Pour les États côtiers en développement, en particulier, l'insuffisance de leur capacité à pleinement exercer leurs droits souverains constitue un obstacle essentiel. UN وبالنسبة للدول الساحلية النامية بصفة خاصة، ثمة عائق رئيسي يتمثل في ضعف القدرة على ممارسة حقوقها السيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد