Nous appelons également tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à conclure des accords de garanties généralisées et à signer et ratifier le Protocole additionnel. | UN | كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه. |
L'Union appelle en conséquence tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à l'ensemble de ces instruments. | UN | ويدعو الاتحاد بالتالي جميع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في مجموع هذه الصكوك إلى أن تفعل ذلك. |
En attendant la création de cette zone, tous les États de la région qui ne l'avaient pas encore fait ont été invités à adhérer, sans préalable ni retard, au Traité sur la non-prolifération. | UN | وريثما يتم إنشاء منطقة الشرق الأوسط، دُعيت جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها بدون شروط مسبقة أو مزيد من التأخير. |
Pour faciliter la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, la Conférence encourage tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 10 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك. |
9. Pour faciliter la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, la Conférence encourage tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | " 10 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك. |
De plus, nous demandons à tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de signer et d'appliquer les accords de garanties et le protocole additionnel à l'AIEA le plus tôt possible. | UN | وعلاوة على ذلك، نطلب إلى كل الدول في المنطقة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تضعها بعد موضع التنفيذ أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن. |
Au paragraphe 3, nous engageons les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité de Pelindaba afin qu'il puisse rapidement entrer en vigueur. | UN | وفي الفقرة 3، ندعو دول المنطقة التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة بيليندابا إلى أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
L'Union européenne appelle tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à devenir dès que possible, parties à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإننا لندعو جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى المبادرة بذلك في أقرب أجل ممكن. |
Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Nos appelons également tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à conclure un accord de garanties généralisées et à signer et ratifier un protocole additionnel. | UN | كذلك ندعو كل دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاق الضمانات الشاملة ولم توقّع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي، إلى أن تفعل ذلك. |
Il en appelle aussi aux États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier au plus tôt la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | كما يدعو المقرر الخاص دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين إلى التصديق عليها في أقرب موعد ممكن. |
Le Maroc engage les États de la région qui ne sont pas encore parties au TNP, et en particulier ceux qui détiennent des capacités nucléaires, à y adhérer et à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | والمغرب يحث جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولا سيما من يتمتع منها بقدرات نووية، على المبادرة إلى ذلك وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle invite également tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales. Elle encourage également ces États à renforcer les mesures de confiance en cultivant la franchise et la transparence en ce qui concerne toutes les questions militaires. | UN | ويدعو مشروع القرار، فيما يدعو إليه، دول المنطقة التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف إلى أن تقوم بذلك، وهو يشجعها على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز الثقة فيما بينها والصراحة والشفافية. |
Nous appelons tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques et à conclure avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. | UN | وإننا ندعو جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أن تفعل ذلك، وأن تبرم اتفاق ضمانات عام وبروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Rapporteur spécial appelle de nouveau les États de la région qui ne sont pas encore partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, à la ratifier sans plus attendre. VI. Recommandations et conclusions | UN | 65 - ويدعو كذلك المقرر الخاص دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 إلى التصديق عليها في أقرب فرصة ممكنة. |
La France a également continué à appeler les États de la région qui ne l'ont pas fait à soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | 6 - وظلت فرنسا أيضا تدعو دول المنطقة التي لم تقم بعد بذلك إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le texte appelle les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non prolifération nucléaire, négociés dans le cadre multilatéral et encourage tous les États à favoriser l'instauration des mesures de confiance et à promouvoir la franchise et la transparence. | UN | ويدعو نص مشروع القرار دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تعزيز إقامة تدابير بناء الثقة فيما بينها وكذلك المصارحة والشفافية. |
Pour faciliter la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, la Conférence encourage tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 10 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك. |
Pour faciliter la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, la Conférence encourage tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 9 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك. |
Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن ندعو جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد للاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ولمعاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك. |