ويكيبيديا

    "états doivent prendre des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول أن تتخذ تدابير
        
    • الدول اتخاذ تدابير
        
    • الدول أن تتخذ خطوات
        
    • الدول الأطراف أن تتخذ تدابير
        
    • ويجب أن تتخذ الدول تدابير
        
    • الدول أن تتخذ التدابير
        
    • إنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات
        
    • على الدول اتخاذ التدابير
        
    • ويجب أن تتخذ الدول خطوات
        
    • الدولة اتخاذ خطوات
        
    • الدول اتخاذ إجراءات
        
    • الدول اتخاذ خطوات
        
    Si les États doivent prendre des mesures pour protéger leurs nationaux contre la terreur, ils doivent aussi reconnaître que la sécurité ne peut être assurée aux dépens des droits de l'homme. UN وفي حين أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير لحماية مواطنيها من الإرهاب، فإن عليها أن تدرك أيضا أن الأمن لا يمكن تحقيقه على حساب حقوق الإنسان.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces afin que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Sur la base de l'évaluation réalisée, les États doivent prendre des mesures ciblées et des initiatives volontaires en faveur des groupes qui subissent une stigmatisation. UN وانطلاقاً من هذا التقييم، يتعين على الدول اتخاذ تدابير هادفة وإجراءات إيجابية لمساعدة المجموعات التي تعاني من الوصم.
    Les États doivent prendre des mesures pour réduire, autant que cela est raisonnablement faisable, les dommages qui en résultent. UN ويجب على الدول أن تتخذ خطوات لتقليل الضرر الناجم عن ذلك إلى أقل حد ممكن، إن كانت هذه الخطوات عملية بشكل مناسب.
    Les États doivent prendre des mesures permettant aux personnes handicapées d'obtenir et de conserver un emploi convenable, de progresser professionnellement, et partant, de faciliter leur insertion ou leur réinsertion dans la sociétéj. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع(ﻱ).
    Les États doivent prendre des mesures durables, déterminées et efficaces pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, en consultation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces pour mettre en oeuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et agir à cet effet sur le plan national et régional et en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وأن تتخذ إجراءات في هذا الخصوص، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    11. Les États doivent prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes qui remplissent les conditions pour être électeurs aient la possibilité d'exercer ce droit. UN ١١ - ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    11. Les États doivent prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes qui remplissent les conditions pour être électeurs aient la possibilité d'exercer ce droit. UN ١١ - وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة تضمن لجميع من يحق لهم الانتخاب القدرة على ممارسة هذا الحق.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces d'ordre législatif, administratif, judiciaire et autre pour prévenir les actes de torture sur tout territoire relevant de leur juridiction. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    Afin de mettre en œuvre l'article 1 de la Convention, les États doivent prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres prévenant et sanctionnant la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique. UN وبهدف تنفيذ المادة 1 من هذه الاتفاقية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير أخرى لمنع التمييز العرقي على جميع مستويات الحياة العامة والمعاقبة عليه.
    Les États doivent prendre des mesures d'ensemble permettant de mettre un terme à la culture de l'impunité. UN ويجب على الدول اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    La délégation italienne approuve également le contenu de l'article 4, selon lequel les États doivent prendre des mesures pour éviter ou réduire au minimum les dommages transfrontières. UN وقد أيدت إيطاليا أيضا صيغة مشروع المادة ٤، والتي يجب بمقتضاها على جميع الدول اتخاذ تدابير مناسبة لمنع خطر الضرر العابر للحدود.
    Tous les États doivent prendre des mesures efficaces pour renforcer la sécurité de leurs matières et installations nucléaires, notamment grâce à l'adoption et à la mise en œuvre de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موادها ومنشآتها النووية، لا سيما من خلال اعتماد وتنفيذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Beaucoup reste à faire dans tous les pays avant que l'égalité de participation ne soit atteinte et les États doivent prendre des mesures efficaces pour s'acquitter de leurs obligations. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في جميع البلدان قبل الوصول إلى المساواة في المشاركة، ويجب على الدول أن تتخذ خطوات فعالة لتنفيذ التزاماتها.
    Les États doivent prendre des mesures permettant aux personnes handicapées d'obtenir et de conserver un emploi convenable, de progresser professionnellement, et partant, de faciliter leur insertion ou leur réinsertion dans la société. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    Les États doivent prendre des mesures positives pour faire en sorte que les critères à remplir pour présenter une candidature soient raisonnables et non discriminatoires. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير إيجابية لضمان أن تكون معايير الترشّح معقولة وخالية من التمييز.
    Étant donné que c'est sur la base de la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille qui a été établie que les États doivent prendre des mesures, l'Instance a accordé une attention particulière aux procédures à suivre pour que cette liste soit correctement dressée et tenue à jour. UN وحيث إن القائمة التي تضم أسماء مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين تشكل الأساس الذي يتعين على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة بناء عليه، فقد أولت آلية الرصد عناية خاصة للإجراءات الواجب اتباعها للاحتفاظ بقائمة سليمة ومستكملة بأسمائهم.
    2. Les États doivent prendre des mesures audacieuses pour assurer que l'énergie nucléaire est utilisée de manière à réduire les risques de prolifération, conformément aux normes internationales les plus élevées de sûreté et de sécurité. UN 2 - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات جريئة لكفالة استخدام الطاقة النووية بطريقة تحُد من مخاطر الانتشار النووي، وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن.
    Les États doivent prendre des mesures pour veiller à ce que des services d'IVG légale et sans risque soient disponibles, accessibles et de qualité. UN 29 - ويجب على الدول اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إتاحة خدمات الإجهاض المأمونة والمشروعة وتيسير الحصول عليها والتأكد من جودتها.
    Les États doivent prendre des mesures décisives pour éliminer les violations massives et flagrantes des droits fondamentaux. UN ويجب أن تتخذ الدول خطوات حاسمة لوضع حد للانتهاكات الجماعية والفظيعة لحقوق الانسان.
    Les États doivent prendre des mesures délibérées qui garantissent que les jeunes femmes sont formées en tant que médiatrices de la paix, dotées de compétences en matière de règlement des conflits et de l'analyse sexospécifique. UN كما يجب على الدولة اتخاذ خطوات واعية لضمان تدريب الشابات كوسيطات للسلام مع تزويدهن بالمهارات اللازمة في حل النزاعات والتحليل الجنساني.
    Les États doivent prendre des mesures exceptionnelles pour protéger leur population la plus vulnérable : les filles. UN وعلى الدول اتخاذ إجراءات استثنائية لحماية أشد مواطنيها ضعفا: أي الطفلة.
    Cette responsabilité emporte des obligations négatives et positives: les représentants de l'État doivent s'abstenir de commettre des violations au moyen d'armes de petit calibre et les États doivent prendre des mesures pour réduire au minimum la violence armée entre acteurs privés. UN وينطوي هذا التعهد على التزامات سلبية وأخرى إيجابية؛ فعلى موظفي الدولة الامتناع عن ارتكاب انتهاكات باستعمال الأسلحة الصغيرة؛ وعلى الدول اتخاذ خطوات لتقليل العنف المسلح الذي يمارس بين أطراف خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد