Cette expérience est généralisée dans les quinze États du nord. | UN | ويجري تعميم هذه التجربة على كل الولايات الشمالية الخمسة عشرة. |
Ce sondage a révélé que l'on comptait, dans l'ensemble des États du nord du pays, à l'exception du Darfour, quelque quatre millions de déplacés, dont: | UN | وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي: |
Il était également plus élevé dans les États du Sud que dans les États du nord. | UN | وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية. |
Il est mis en œuvre dans les États du sud et dans un petit nombre d'États du nord du pays. | UN | هذا المشروع يدعم الولايات الجنوبية إضافة إلى بعض ولايات الشمال. |
Ce taux, qui plus tard a été diminué de moitié, est resté usuraire et a été unilatéralement décidé par les États du nord. | UN | وظل هذا السعر الذي تم تخفيضه إلى النصف في وقت لاحق ربوياً، واتخذت دول الشمال قرار بشأنه من جانب واحد. |
La question de la représentation équilibrée et adéquate des États du nord et du Sud au Conseil est tout aussi importante. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية مسألة التمثيل المتوازن والوافي في مجلس اﻷمن لدول الشمال والجنوب. |
Il n'y a pas de restriction à la liberté de circulation entre les différents États du Soudan, y compris entre les États du nord et du Sud. | UN | لا توجد أي قيود على المواطنين في تنقلهم بين مختلف ولايات البلاد بما في ذلك بين الولايات الشمالية والجنوبية. |
Les dispositions cidessus montrent clairement que la charia et les peines de huddud s'appliquent aux États du nord et non à ceux du Sud. | UN | من خلال النصوص أعلاه يتضح وأن نطاق تطبيق الشريعة والعقوبات الحدية الولايات الشمالية ولا يشمل ذلك الولايات الجنوبية. |
Des Gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. | UN | جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول. |
Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs Gouverneurs. | UN | اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها. |
Des gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. | UN | جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول. |
Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs gouverneurs. | UN | اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها. |
La Maison Blanche a décrété l'état d'urgence pour tous les États du nord. | Open Subtitles | لقد أعلن البيت الأبيض الإنذار بالكارثة الشاملة لكل الولايات الشمالية |
De manière générale, il existe plusieurs modalités d'incorporation des plans régionaux dans la stratégie nationale. Le même processus pourrait s'avérer aussi nécessaire par la suite pour les États du nord. | UN | وعموماً فهنالك عدد من الخيارات لإدماج التخطيط الإقليمي في الاستراتيجية القومية وقد نحتاج لذات الإجراء على مستوى الولايات الشمالية. |
A l'heure actuelle, 140 " agents paraforestiers " fonctionnent dans les États du nord et fournissent une assistance technique et des informations sur la manière dont on peut avoir accès au crédit rural. | UN | وينشط اليوم 140 من هؤلاء في الولايات الشمالية فيقدمون المساعدة التقنية وينشرون المعلومات عن كيفية الحصول على القروض الريفية. |
Le vaccin contre l'hépatite B sera introduit dans tous les États du nord du pays. | UN | وسيتم إدخال اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء في جميع ولايات الشمال. |
Ainsi, l'esclavage a été restreint ou aboli dans le Vermont dès 1777, puis dans la plupart des États du nord avant 1862. | UN | فمثلاً، وبدءاً من فيرمونت في 1777 وحتى عام 1862، عملت معظم ولايات الشمال على تقليص أو إلغاء الرق. |
Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف. |
Nous espérons que les États du nord et leurs institutions créancières répondront aux nombreux appels lancés en faveur de l'annulation, totale ou partielle, des dettes ou des intérêts des pays les plus pauvres qui s'efforcent de moderniser leurs économies fragiles. | UN | ونأمل أن تستجيب دول الشمال ومؤسساتها الدائنة للنداءات العديدة بإلغاء تلك الديون أو جزء منها أو الفوائد المترتبة عليها عن الدول الأكثر فقرا التي تسعى للنهوض باقتصاداتها الهشة. |
Les États du nord ne peuvent à la fois (bien que cette attitude soit la leur) : | UN | ولا يجوز لدول الشمال أن تقوم بما يلي في آن واحد، )وإن كانت تقوم بذلك فعلا(: |
Je me félicite également des mesures pratiques que le Gouvernement d'unité nationale a prises en vue de mettre en place des unités de police pour la protection de la famille et des enfants dans tous les États du nord du Soudan, à l'image de l'Unité de police pour la protection de la famille et des enfants à Khartoum. | UN | 80 - وأرحب أيضا بالتدابير العملية التي اتخذتها حكومة الوحدة الوطنية بغرض إنشاء وحدات للشرطة معنية بالأسرة والطفل في جميع ولايات شمال السودان، مشكَّلة على غرار وحدة حماية الأسرة والطفل في الخرطوم. |
Dans cinq États du nord du Soudan, on a continué d'appliquer avec succès le programme de développement régional, et l'on prévoit de l'étendre au sud du pays. | UN | استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد. |
Le programme national contre la tuberculose s'est développé, puisqu'il est désormais en place dans 15 États du nord et six États du sud. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |