ويكيبيديا

    "états et d'organisations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول والمنظمات الدولية
        
    • للحكومات والمنظمات الدولية
        
    • دول ومنظمات دولية
        
    Pour mener à bien cette étude, la Commission a bénéficié des commentaires et suggestions reçus d'États et d'organisations internationales. UN ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية.
    Néanmoins, la délégation chinoise a pris note des commentaires émis par un certain nombre d'États et d'organisations internationales au sujet des projets d'articles à la suite de la première lecture. UN غير أن وفده أحاط علما بالتعليقات التي أبداها عدد من الدول والمنظمات الدولية بشأن مشاريع المواد بعد القراءة الأولى لها.
    Le nombre de notifications et demandes reçues d'États et d'organisations internationales s'est élevé au total à 6 352, dont 181 notifications. UN وبلغ مجموع الإخطارات والطلبات الواردة من الدول والمنظمات الدولية 352 6 إخطارا وطلبا، بما في ذلك 181 إخطارا.
    Le nombre de notifications et demandes reçues d'États et d'organisations internationales s'est élevé au total à 9 008, dont 110 notifications. UN وبلغ مجموع الإخطارات والطلبات الواردة من الدول والمنظمات الدولية 008 9 إخطارات وطلبات، بما في ذلك 110 إخطارات.
    Au 31 décembre 2011, la Commission avait mis à la disposition d'États et d'organisations internationales quelque 34,3 milliards de dollars à distribuer aux requérants de toutes les catégories. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت اللجنة قد أتاحت للحكومات والمنظمات الدولية ما يقرب من 34.3 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات في جميع الفئات.
    Le Conseil collabore avec d'autres organes s'occupant d'éthique en Allemagne ainsi qu'avec des établissements comparables d'autres États et d'organisations internationales. UN ويعمل المجلس مع هيئاتٍ أخرى معنية بالأخلاقيات في ألمانيا، ومع مؤسسات شبيهة في دول ومنظمات دولية أخرى.
    Le Chef de l'Équipe internationale de police peut demander et accepter du personnel, des ressources et une assistance provenant d'États et d'organisations internationales et non gouvernementales. UN ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب، ويقبل، الموظفين والموارد والمساعدة من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Présentation de réponses concernant les rapports émanant de certains États et d'organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; UN الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛
    Présentation de réponses aux rapports émanant de certains États et d'organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; UN الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛
    Nommer les représentants politiques auprès des autres États et des organisations internationales et les relever de leurs fonctions, dans les limites et les circonstances prévues par la loi, et accepter les lettres de crédit des représentants d'États et d'organisations internationales; UN تعيين الممثلين السياسيين لدى الدول الأخرى والمنظمات الدولية وإعفائهم من مناصبهم، وفقاً للحدود والأوضاع التي يقررها القانون، وقبول اعتماد ممثلي الدول والمنظمات الدولية لديه؛
    Les déclarations faites par cette catégorie d'États et d'organisations internationales ne produisaient aucun effet juridique; elles ne méritaient donc pas d'être mentionnées dans le Guide de la pratique. UN فالإعلانات التي تقوم بها هذه الفئة من الدول والمنظمات الدولية لا ينشأ عنها أي أثر قانوني ولا مجال لذكرها في دليل الممارسة.
    Le 17 mars 2006, M. Lubanga a été arrêté et remis à la Cour grâce à la coopération d'États et d'organisations internationales. UN وفي 17 آذار/مارس 2006، تم اعتقال السيد لوبانغا وتسليمه إلى المحكمة بفضل تعاون عدد من الدول والمنظمات الدولية.
    Les fonds, programmes et autres moyens de renforcement des capacités qui ont été mis en place par un certain nombre d'États et d'organisations internationales compétentes peuvent contribuer à renforcer les capacités des États en développement dans ce domaine. UN وبوسع الصناديق والبرامج وغيرها من وسائل بناء القدرات التي أنشأتها عدد من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تسهم في تعزيز قدرة الدول النامية في هذا الصدد.
    Il s'agit d'une considération essentielle s'agissant d'évaluer l'étendue de l'obligation d'un État affecté d'examiner et d'accepter les offres d'assistance extérieure, en particulier celles qui émanent d'États et d'organisations internationales. UN ويمثل ذلك أحد الاعتبارات الأساسية في تحديد نطاق التزام الدولة المتضررة بالنظر في عروض المساعدة الخارجية وقبولها، لا سيما تلك المقدَّمة من الدول والمنظمات الدولية.
    Le fait qu'un aussi grand nombre d'États et d'organisations internationales — au premier rang desquelles se trouve l'ONU — se soient engagés à participer à la réalisation de cette tâche ambitieuse nous donne des raisons d'espérer. UN ومما يدعو إلى اﻷمل أن مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الدول والمنظمات الدولية - وليس أقلها اﻷمم المتحدة - قد التزمت بالمساعدة في تنفيذ هذه المهمة البالغة الطموح.
    Nous pensons qu'un dialogue régulier sur l'action commune contre les menaces susmentionnées, qui serait lancé au sein de l'Organisation avec la participation d'autres États et d'organisations internationales concernées, pourrait valablement compléter les instances internationales existantes pour ce qui est de relever les défis que posent le terrorisme, les stupéfiants et la criminalité organisée dans la région. UN ونعتقد أن إجراء حوار منتظم بشأن القيام بعمل مشترك يرمي إلى التصدي للتهديدات المذكورة أعلاه، في إطار المنظمة وبمشاركة من سائر الدول والمنظمات الدولية المعنية، قد يشكل إضافة فعالة إلى المنتديات الدولية القائمة لمجابهة تحديات الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة في المنطقة.
    Certains des commentaires reçus d'États et d'organisations internationales concernent les rapports et les propositions initiales du Rapporteur spécial, et non les articles qui avaient été entre-temps adoptés par la Commission à titre provisoire. UN 5 - وقد تناولت بعض التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية تقارير المقرر الخاص والاقتراحات الأصلية أكثر مما تناولت مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في الوقت ذاته.
    Cette question doit donc être traitée de façon transparente, avec pour objectifs de préserver l'intégrité des traités, de rendre leurs dispositions plus souples et d'obtenir la participation du plus grand nombre possible d'États et d'organisations internationales aux régimes juridiques reposant sur un traité. UN ولذلك، ينبغي معالجة هذه المسألة بطريقة شفافة بهدف صون سلامة المعاهدات، مع القيام أيضا بزيادة مرونتها وتأمين المشاركة في النظم القانونية القائمة على المعاهدات على أوسع نطاق ممكن من جانب الدول والمنظمات الدولية.
    Il a été soutenu que le silence de la Convention de Vienne sur ce point ne devrait pas être interprété comme accordant à cette catégorie d'États et d'organisations internationales le droit de formuler des objections et qu'il résulterait de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne que seules des parties contractantes peuvent formuler des objections. UN وأكد أصحاب هذا الرأي أن عدم تطرق اتفاقية فيينا إلى هذه النقطة يجب ألا يُفسَّر على أنها تمنح هذه الفئة من الدول والمنظمات الدولية الحق في صوغ اعتراضات وأنه يتضح من الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا أن الأطراف المتعاقدة هي وحدها التي يحق لها صوغ اعتراضات.
    Au 31 décembre 2013, la Commission avait mis à la disposition d'États et d'organisations internationales quelque 43,4 milliards de dollars à distribuer aux requérants dont le droit à indemnisation avait été reconnu, toutes catégories confondues. UN وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أتاحت اللجنة للحكومات والمنظمات الدولية قرابـة 43.4 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات المعتمدة في جميع الفئات من المطالبات.
    La section 3 fixe l'équilibre entre les intérêts de l'État côtier par rapport aux activités de recherche d'autres États et d'organisations internationales, dans ses mer territoriale et zone économique exclusive, et sur le plateau continental. UN إذ يقيم الفرع 3 توازنا بين مصالح الدولة الساحلية فيما يتعلق بأنشطة البحث التي تقوم بها دول ومنظمات دولية أخرى في بحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد