Le Tadjikistan est également partie au Traité de coopération entre les États parties et la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أن جمهورية طاجيكستان طرف في المعاهدة المتعلقة بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'expérience qu'ont acquise la Fédération de Russie et la Communauté d'États indépendants dans ce domaine pourrait être mise à profit par les autres pays. | UN | ويمكن تقاسم الخبرة التي اكتسبتها روسيا ورابطة الدول المستقلة في هذا المجال على النطاق العالمي. |
Pour la Fédération de Russie, l’action conjointe de l’ONU et des organisations régionales a une signification toute particulière eu égard à la coopération croissante entre l’ONU et la Communauté des États indépendants dans le règlement de conflits sur le territoire de la Communauté. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن العمل المشترك لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية له مغزى خاص للغاية نظرا للتعاون المتنامي بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في تسوية المنازعات في أراضي الجماعة. |
Préconise l'élargissement dans divers domaines de la coopération entre l'Organisation et la Communauté d'États indépendants, dans le strict respect du libre arbitre et de l'égalité de droits, | UN | ينادي بتوسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في شتى المجالات، مع المراعاة التامة لمبادئ حرية اﻹرادة والمساواة، |
- Traité de coopération entre États de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme | UN | :: معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الإرهاب |
À cet égard, il est noté que des accords bilatéraux ont été conclus entre le Bélarus et les pays voisins en vue de réguler les mouvements migratoires et que des accords ont également été conclus avec la Communauté d'États indépendants dans le cadre de l'assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقات ثنائية أبرمت بين بيلاروس والبلدان المجاورة لتنظيم حركات الهجرة وأن اتفاقات أبرمت أيضا مع رابطة الدول المستقلة في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين. |
Il avait récemment mené des enquêtes, seul ou en coopération avec les autorités de la concurrence de la Communauté d'États indépendants, dans des secteurs essentiels: produits alimentaires, produits pharmaceutiques, télécommunications, combustibles et transport aérien. | UN | وقد أجرت المصلحة مؤخراً تحقيقات بمفردها أو بالتعاون مع سلطات المنافسة التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعات الرئيسية: الأغذية والمنتجات الصيدلانية والاتصالات والوقود والنقل الجوي. |
S. Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme, adopté à Minsk le 4 juin 1999 : état au 19 juin 2003. | UN | قاف - معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب، المبرمة في منسك في 4 حزيران/يونيه 1999: المركز في 19 حزيران/يونيه 2003؛ |
Le Conseil a mis l'accent sur l'importance du rôle stabilisateur de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la zone de conflit. | UN | وشدد المجلس على الدور الهام الذي تؤديه البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في ترسيخ الاستقرار في منطقة الصراع. |
9. Constate que l'application du Programme d'action nécessite des ressources financières supplémentaires et lance un appel à une coopération internationale efficace qui puisse aider les pays de la Communauté d'États indépendants dans le domaine des migrations et les domaines connexes; | UN | " ٩ - تسلم بأن تنفيذ برنامج العمل يحتاج إلى موارد مالية إضافية، وتدعو إلى تعاون دولي فعال من أجل مساعدة بلدان رابطة الدول المستقلة في ميدان الهجرة وما يتصل بها من مسائل؛ |
10. Estime que la mise en oeuvre du Programme d'action nécessite des ressources financières supplémentaires et lance un appel à la coopération internationale en vue d'aider les pays de la Communauté d'États indépendants dans le domaine des migrations et les domaines connexes; | UN | ١٠ - تسلم بأن تنفيذ برنامج العمل يحتاج إلى موارد مالية إضافية، وتدعو إلى التعاون الدولي من أجل مساعدة بلدان رابطة الدول المستقلة في ميدان الهجرة وما يتصل بها من مسائل؛ |
Malheureusement, les titres des photographies montrant les activités de la force conjointe de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants dans la zone de conflit en Géorgie omettent le nom des États Membres des Nations Unies sur le territoire desquels les soldats de la paix sont temporairement déployés. | UN | ومما يؤسف له أن عناوين تلك الصور التي تعرض الأنشطة التي تضطلع بها قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الصراع الذي تشهده جورجيا تغفل اسم الدولة العضو في الأمم المتحدة التي ينتشر أفراد حفظ السلام على أراضيها بصفة مؤقتة. |
Conformément à l'article 11 du Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme, les organes compétents des parties échangent des informations sur les questions d'un intérêt commun concernant notamment les aspects suivants : | UN | عملا بالمادة 11 من معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب، تتبادل الهيئات المختصة في الدول الأطراف المعلومات بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، بما فيها ما يلي: |
Malgré la présence de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la région, les droits fondamentaux des rapatriés font constamment l'objet de violations, aussi bien par des éléments criminels que par les prétendues institutions de maintien de l'ordre du régime illégitime. | UN | ورغم وجود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة، يتعرض السكان العائدون لانتهاكات مستمرة لحقوقهم الأساسية من جانب كل من العناصر الإجرامية وما يسمى وكالات إنفاذ القانون التابعة للنظام غير المشروع. |
En application de l'article 5 du Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants dans le domaine de la lutte contre le terrorisme (2000) notamment, les organes compétents des pays coopèrent et se prêtent mutuellement assistance par le biais des mesures suivantes : | UN | وعلى وجه الخصوص، تقوم الأجهزة المختصة في البلدان الموقعة على معاهدة التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب (2000)، وفقا للمادة 5 من المعاهدة، بالتعاون مع بعضها البعض وتبادل المساعدة من خلال ما يلي: |
Un programme de prévention de la transmission mère-enfant a été établi, et une coopération active est également en cours avec nos partenaires de la Communauté d'États indépendants dans le cadre d'un programme de mesures urgentes de lutte contre la propagation du VIH/sida dans les pays de la Communauté d'États indépendants, signé le 30 mai 2002. | UN | كما تم وضع برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، ويجري تعاون نشط مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة في إطار الوثيقة الموقعة في 13 أيار/مايو 2002، المنشئة لبرنامج يتضمن تدابير عاجلة لمكافحة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان تلك الرابطة. |
Le Bélarus a informé le Secrétariat qu'il était partie aux 12 instruments de lutte contre le terrorisme et au Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme adopté le 4 juin 19993. | UN | 15 - أفادت بيلاروس أنها طرف في الصكوك الاثنتي عشرة المناهضة للإرهاب، وفي معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب المبرمة في 4 حزيران/يونيه 1993(3). |
75. Pour la Fédération de Russie, l'action conjointe de l'ONU et des organisations régionales a une signification toute particulière eu égard à la coopération croissante entre l'ONU et la Communauté des États indépendants dans le règlements de conflits sur le territoire de la Communauté. | UN | ٧٥ - واسترسل قائلا إن التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية اتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي في ضوء التعاون المتزايد بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في تسوية الصراعات في أراضي الرابطة. |
En rapport avec l'incident susmentionné, le général S. Korobko, commandant de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la zone de conflit, a élevé le 13 juillet une protestation dans laquelle il a accusé la partie géorgienne de contrevenir aux obligations envisagées dans le Protocole de Gagra. | UN | وفيما يتصل بتلك الواقعة، تقدم العميد س. كوروبكو، القائد اﻷعلى لقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع، باحتجاج في ١٣ تموز/يوليه اتهم فيه الجانب الجورجي بانتهاك التزامات بروتوكول غاغرا. |
Des activités concrètes ont été planifiées en vue de développer encore et de renforcer la coopération au sein de la Communauté d'États indépendants dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et d'autres manifestations violentes d'extrémisme au niveau international. | UN | 2 - التخطيط لأنشطة محددة لمواصلة تطوير وتعزيز تعاون رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي ومظاهر العنف الأخرى من التطرف. |
En 2010, la part des pays en développement et de la Communauté d'États indépendants dans le commerce mondial a atteint le niveau record de 45 % des échanges mondiaux, contre 24 % en 1960. | UN | 7 - وفي عام 2010، كان نصيب التجارة في البلدان النامية ورابطة الدول المستقلة من التجارة العالمية يبلغ نسبة غير مسبوقة قدرها 45 في المائة، بعد أن كان يبلغ 24 في المائة في عام 1960. |