Comme convenu, l'ONU s'emploiera à ce que la majorité des agents de police proviennent d'États Membres africains. | UN | وكما سبق الاتفاق عليه، ستسعى الأمم المتحدة إلى كفالة أن يكون أغلب هؤلاء الضباط من الدول الأفريقية الأعضاء. |
Les 53 États Membres africains des Nations Unies relèvent désormais d'une stratégie commune. | UN | وجرت تغطية جميع الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 53 دولة في إطار الاستراتيجية المشتركة. |
Il contient des propositions spécifiques tendant à fournir des services de coopération technique efficaces adaptés aux besoins des États Membres africains de l'Institut. | UN | وقد قُدمت مقترحات محددة لأجل القيام بالتعاون التقني على نحو فعال يجسد احتياجات الدول الأفريقية الأعضاء في المعهد. |
À ce jour, plus de 25 États Membres africains ont sollicité son assistance pour examiner et reformuler leurs politiques nationales pour les sciences, la technologie et l'innovation. | UN | وحتى تاريخه، طلب ما يزيد على 25 من الدول الأعضاء الأفريقية المساعدة من اليونسكو من أجل استعراض سياساتها للعلم والتكنولوجيا والابتكار وإعادة صياغتها. |
Les États Membres africains d'apporter des contributions à la Facilité, par l'intermédiaire des fonds d'affectation spéciale prévus; | UN | ● دعوة الدول الأعضاء الأفريقية إلى الإسهام في المرفق من خلال آلية الصندوق الاستئماني المرتآة؛ |
Son directeur recherchait l'appui politique des gouvernements des États Membres africains afin de renforcer le fonctionnement du Centre, au bénéfice de la région. | UN | ويسعى مدير المركز إلى الحصول على دعم سياسي من حكومات الدول الأعضاء في أفريقيا تدعيما لعمل المركز من أجل منفعة المنطقة. |
Au fil des ans, l'ONUDI a gagné en importance auprès des États Membres africains. | UN | فقد ازدادت أهمية اليونيدو في نظر الدول الأفريقية الأعضاء زيادة كبيرة على مر السنين. |
Bien que les États Membres africains disposent d'importants moyens logistiques, il n'a pas été fait appel à eux. | UN | ومع أن الدول الأفريقية الأعضاء تزخر بقدرات لوجستية كبيرة، فهذه القدرات غير مستغلة. |
En 2013, 49 États Membres africains ont collaboré sous les auspices de l'Alliance. | UN | وفي عام 2013، عملت 49 دولة من الدول الأفريقية الأعضاء معا تحت رعاية التحالف. |
Les États Membres africains ont proposé de rénover la Maison de l'Afrique afin d'en faire un monument dédié à l'histoire de l'Afrique contemporaine. | UN | وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر. |
Les États Membres africains réaffirment et soulignent la centralité de la coopération internationale en appui aux initiatives nationales. | UN | وتعيد الدول الأفريقية الأعضاء تأكيدها وتشديدها على الدور المركزي للتعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية. |
Le directeur du Centre recherchait l'appui d'États Membres africains pour améliorer le fonctionnement du Centre au profit de la région. | UN | ويلتمس مدير المركز الدعم من حكومات الدول الأفريقية الأعضاء فيه من أجل تعزيز عمل المركز لصالح المنطقة. |
Les États Membres africains d'apporter des contributions à la Facilité, par l'intermédiaire des fonds d'affectation spéciale prévus; | UN | ● دعوة الدول الأعضاء الأفريقية إلى الإسهام في المرفق من خلال آلية الصندوق الاستئماني المتوخاة؛ |
Trouver une solution au non-versement par les États Membres africains de leurs contributions; | UN | إيجاد حل لمشكلة عدم تسديد الدول الأعضاء الأفريقية مساهماتها، |
Notant que la mauvaise situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a considérablement nui à son aptitude à fournir des services étoffés et efficaces aux États Membres africains, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Notant que la mauvaise situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a considérablement nui à son aptitude à fournir des services étoffés et efficaces aux États Membres africains, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de renforcer les capacités de maintien de la paix des États Membres africains. | UN | 258 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية بناء قدرات الدول الأعضاء الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Le Centre a encouragé les États Membres africains à signer et ratifier le Traité sur le commerce des armes après son adoption en avril 2013. | UN | 19 - عقب اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013، دعا المركز الدول الأعضاء الأفريقية إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة. |
Son directeur recherche l'appui politique des gouvernements des États Membres africains afin de renforcer le fonctionnement du Centre, au bénéfice de la région. | UN | ويواصل مدير المركز السعي إلى التماس الدعم السياسي من حكومات الدول الأعضاء في أفريقيا بغية تعزيز عمل المركز لما يعود بالنفع على المنطقة. |
1. Quotes-parts des États Membres africains | UN | ١ - الاشتراكات المالية المقررة على الدول الافريقية اﻷعضاء |
Ces initiatives ont porté leurs fruits : depuis le dernier rapport intérimaire, 10 nouveaux États Membres africains ont décidé de participer au dispositif, ce qui porte à 22 le nombre total de pays africains participant aux arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وقد نجح هذا الجهد؛ فمنذ التقرير المرحلي الماضي، انضمت عشر دول أعضاء أفريقية إلى النظام، وبذلك ارتفع العدد اﻹجمالي للدول اﻷفريقية في نظام الترتيبات الاحتياطية إلى ٢٢ دولة. |
Deux répertoires sur des profils de petits projets industriels ont été publiés pour aider les États Membres africains à développer et à promouvoir leurs compétences en matière d'entreprise et de technologie. | UN | وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء الافريقية على تنمية وتعزيز قدرات تنظيم المشاريع التجارية والقدرات التكنولوجية، تم انتاج دليلين عن خصائص المشاريع للصناعات الصغيرة. |
9. Les États Membres africains devraient favoriser les organismes régionaux de communication, tels que le Système régional de communications par satellite (RASCOM), et apporter leur soutien aux efforts qu’ils déploient en vue d’offrir et d’exploiter des programmes régionaux de communication par satellite. | UN | ٩ - ينبغي للدول اﻷعضاء الافريقية أن تدعم وتشجع منشآت الاتصالات الاقليمية مثل المنظمة الافريقية الاقليمية للاتصالات الساتلية في جهودها لتوفير وتشغيل برامج اتصالات ساتلية اقليمية . |
2. Se félicite que les activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique s'étendent à l'ensemble du continent, eu égard à l'évolution des besoins des États Membres africains dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité; | UN | 2 - ترحب بالأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا على الصعيد القاري لتلبية الاحتياجات المتنامية للدول الأفريقية الأعضاء في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛ |