ويكيبيديا

    "états membres de l'oci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • دول منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي
        
    • الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • الدول أعضاء المنظمة
        
    • الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa charte. UN وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    Elle a invité les États membres de l'OCI et les autres organismes donateurs à apporter leurs contributions au Fonds. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة المانحة الأخرى إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    Le Fonds de solidarité islamique s'est également déclaré prêt à appuyer les opérations de secours humanitaire menées par le PAM dans les États membres de l'OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Groupe des États membres de l'OCI appuie également les efforts visant à mettre la dernière main au projet international de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, considérant que la tenue, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence sur le terrorisme permettrait de mobiliser la communauté internationale aux fins de la mise en place du cadre juridique nécessaire. UN كما أن مجموعة دول منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنجاز مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وترى أن عقد مؤتمر بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة يمكن أن يعبئ الجهود الدولية الجماعية لخلق الإطار القانوني الضروري في هذا الشأن.
    Nous pensons que le fléau du VIH/sida est une crise mondiale aux conséquences désastreuses pour le développement social et économique de tous les pays, y compris des États membres de l'OCI. UN ونرى أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أزمة عالمية لها عواقب وخيمة على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأمم، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    À cet égard, les États membres de l'OCI ont toujours souligné le rôle primordial de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تشدد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    Elle a également demandé la mise en place de mécanismes propres à promouvoir les échanges de compétences entre les États membres de l'OCI, en matière de politiques relatives aux droits de l'enfant. UN كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    8. Exhorte les États membres de l'OCI à participer à la mission de maintien de la paix en Somalie sous l'égide des Nations Unies; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    sur le renforcement des capacités d'éradication de la pauvreté dans les États membres de l'OCI UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    5. Exprime son appréciation pour l'assistance humanitaire déjà fournie par les États membres de l'OCI au Kosovo; UN 5 - يعرب عن تقديره لما قدمته بالفعل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من مساعدة لكوسوفو؛
    des États membres de l'OCI dans le domaine de la science et de la technologie UN بشأن استثمار الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا
    dans les États membres de l'OCI UN بشأن التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Les États membres de l'OCI reconnaissent que la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour chacun demeure difficile mais qu'ils ne doivent pas reculer devant l'ampleur de la tâche. UN وتدرك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، ولكنها ينبغي ألا تجفل أمام جسامته.
    La réunion a invité les États membres de l'OCI à accroitre leur assistance au peuple de Somalie. UN 112 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم مزيد من المساعدة لشعب الصومال.
    Elle s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes destinés à établir des connections entre son action et celle des organismes des droits de l'homme des États membres de l'OCI. UN وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة.
    La réunion a également exhorté les États membres de l'OCI à fournir des troupes et de l'assistance pour le déploiement éventuel des forces de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie aux fins de soutenir la paix et la stabilité dans le pays. UN 84 - وحث الاجتماع أيضا دول منظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم قوات ومساعدات أخرى لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي يمكن أن تنشر في الصومال من أجل دعم السلم والاستقرار في هذا البلد.
    6. Exhorte les États membres de l'OCI affectés par la polio à s'assurer de la vaccination de tout enfant âgé de moins de 5 ans pendant les campagnes nationales et que tous les États membres de l'OCI non atteints par une épidémie de polio maintiennent un haut niveau de couverture routinière de vaccination antipolio; UN 6 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي تعاني من شلل الأطفال على ضرورة تأمين اللقاح لجميع الأطفال دون سن الخامسة خلال الحملات الوطنية وأن تحافظ بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي الخالية من شلل الأطفال على المستويات العليا من معدلات التلقيح الاعتيادي ضد شلل الأطفال؛
    23. Nous appuyons la mobilisation de ressources additionnelles et invitons les États membres de l'OCI à relever le niveau de leurs contributions. UN 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة.
    Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de l'OCI en particulier; UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص ،
    Plusieurs réunions ont été tenues avec la Mission d'observation permanente de l'OCI à Genève et divers ambassadeurs d'États membres de l'OCI et une réunion plus large a été organisée avec les ambassadeurs de tous les États membres de l'OCI représentés à Genève. UN وعقدت عدة اجتماعات مع بعثة المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف وسفراء من دول أعضاء في المنظمة، واجتماع أوسع نطاقا مع سفراء جميع الدول الأعضاء في المنظمة الممثلة في جنيف.
    Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    INVITE les États membres à refuser de céder aux exigences des pirates de l'air qui ne sont autres qu'une forme d'extorsion allant à l'encontre des intérêts des peuples musulmans et des lois des États membres de l'OCI. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها .
    Elle a exprimé sa sincère sympathie et a présenté ses condoléances à toutes les familles des victimes de ces attaques ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de l'Afghanistan et a invité la communauté internationale et les États membres de l'OCI à coopérer avec l'Afghanistan pour combattre ce phénomène. UN ودعا المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى التعاون مع أفغانستان لمكافحة هذه الظاهرة.
    À cet égard, il tient à souligner que le conflit dans le Haut-Karabakh ne comporte pas d'éléments religieux et il lance un appel aux États membres de l'OCI de juger la question sur ses mérites et non en fonction de l'appartenance religieuse. UN وفي هذا الصدد، شدد على عدم وجود عنصر ديني في الصراع في ناغورني كاراباخ، وأهاب بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن ينظروا في هذه القضية على أساس موضوعها، وليس على أساس الانتماء الديني.
    La liberté d'opinion et d'expression est importante pour les États membres de l'OCI. UN إن حرية الرأي والتعبير مهمة بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Ils ont notamment redit la nécessité d'aider les réfugiés qui se trouvent dans une situation tragique, et appelé les États membres de l'OCI à prévenir les conflits risquant d'entraîner un exode de réfugiés. UN ولقد أكدوا أيضا، بصفة خاصة، أنه ينبغي مساعدة اللاجئين الذين تحيط بهم ظروف فاجعة، كما طالبوا الدول أعضاء المنظمة بمنع الصراعات التي قد تفضي إلى تدفق اللاجئين.
    Les États membres de l'OCI sont favorables à une interdiction totale du clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. UN وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد