ويكيبيديا

    "états membres de l'onudi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في اليونيدو
        
    • عضوية اليونيدو
        
    • للدول الأعضاء في اليونيدو
        
    L'intervenant espère que les États Membres de l'ONUDI, les organisations non gouvernementales et le secteur privé appuieront le projet. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الدول الأعضاء في اليونيدو والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص الدعم لهذا المشروع.
    Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. UN وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006.
    S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    Rappelant la décision IDB.26/Dec.8 prise par le Conseil, il dit que le Forum a été largement soutenu par les États Membres de l'ONUDI. UN واستذكر مقرر المجلس م ت ص - 26/م-8، قال ان الملتقى حظي بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في اليونيدو.
    9. Actuellement, 97 des 172 États Membres de l'ONUDI sont des pays à revenu intermédiaire. UN 9- وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد البلدان المتوسطة الدخل 97 بلداً من مجموع الدول الأعضاء في اليونيدو البالغ 172 بلداً.
    Le Président espère que, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général chargé de l'énergie durable pour tous, M. Yumkella maintiendra les excellents rapports qu'il a établis avec les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن يحافظ السيد يومكيلا، بصفته الممثل الخاص للأمين العام عن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، على العلاقات الممتازة التي أقامها مع الدول الأعضاء في اليونيدو ومع الأمانة.
    Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال، وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Avec ce document, les États Membres de l'ONUDI renforcent unanimement leur engagement en faveur du développement industriel inclusif et durable, qui constituera une base solide pour atteindre une croissance économique durable. UN وقال إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد أجمعت كلمتها، من خلال تلك الوثيقة، على ترسيخ التزامها بتحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، مما سيهيئ أرضية صلبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    59. Il incombe à tous les États Membres de l'ONUDI de traduire la Déclaration de Lima dans la réalité concrète et d'en faire un pilier du programme de développement pour l'après-2015. UN 59- ومضى قائلاً إنَّ من مسؤولية جميع الدول الأعضاء في اليونيدو أن تترجم إعلان ليما إلى واقع عملي وتجعله حجر الأساس ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    41. L'intervenant dit que son organisation est disposée à partager les techniques nécessaires à la culture de la micro-algue spiruline avec les États Membres de l'ONUDI. UN 41- وأشار إلى أن مؤسسته تلتزم بتشاطر التقنيات الضرورية لزراعة طحالب سبيرولينا الدقيقة مع الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Les réformes ont renforcé la confiance des États Membres de l'ONUDI dans les possibilités et les capacités offertes par l'organisation. UN 20 - وقد عززت الإصلاحات ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو وفي إمكانيات المنظمة وقدراتها.
    Le Président est convaincu qu'à l'occasion de la présente session, les États Membres de l'ONUDI confirmeront qu'ils sont prêts à relever les défis du nouveau millénaire dans un esprit de partenariat et de solidarité. UN وأضاف انه مقتنع بأن الدول الأعضاء في اليونيدو ستؤكد مجددا، بمناسبة الدورة الحالية، التزامها بالتصدي لتحديات الألفية الجديدة بروح الشراكة والتضامن.
    Elle souhaite remercier les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat pour l'avoir aidée à adopter un plan de paiement, outil efficace pour résoudre les problèmes financiers. UN وهي تودّ أن تشكر الدول الأعضاء في اليونيدو والأمانة أيضا على مساعدة البلد على اعتماد خطة سداد، وهي أداة فعالة في تسوية المشاكل المالية.
    Il demande instamment aux États Membres de l'ONUDI de donner suite aux recommandations qui figurent dans le rapport et souligne la nécessité d'approuver les quatre initiatives proposées dans la déclaration finale adoptée à l'issue du Forum. UN وناشد باسم المجموعة الدول الأعضاء في اليونيدو تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مؤكدا على الحاجة إلى إقرار المبادرات الأربع المقترحة في البيان الختامي الذي اعتمده الملتقى.
    Il connaît l'Organisation, possède une immense expérience pratique et professionnelle et comprend les besoins les préoccupations des États Membres de l'ONUDI. Les activités de coopération technique seront soutenues et renforcées. UN وأضاف أن السيد يومكيلا يعرف المنظمة ولديه خبرة مهنية وعملية هائلة ويفهم احتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو وهمومها، وأن أنشطة التعاون التقني سوف تستمر ويزيد تعزيزها.
    La Mission permanente de la République des Philippines demande que la proposition de candidature de M. G. N. Carague, ainsi que son approbation, soient transmises pour information à tous les États Membres de l'ONUDI. UN وقد أرفق كذلك اقتراح تعيين مراجع الحسابات الخارجي وسيرته الذاتية. وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين توزيع ترشيح السيد كاراغي ورسالة تأييده على الدول الأعضاء في اليونيدو للإطلاع عليهما.
    Le Brésil souhaite faire profiter les États Membres de l'ONUDI de ses plus de 30 années d'expérience dans la production et l'utilisation de bioéthanol comme carburant et combustible industriel, afin de les aider à dynamiser leur propre production. UN وأعرب عن رغبة حكومته في أن تقدم إلى الدول الأعضاء في اليونيدو ثمار أكثر من 30 عاما من الخبرة في إنتاج واستخدام الإيثانول الأحيائي كوقود صناعي ووقود للمحركات، وذلك كوسيلة لمساعدتها على زيادة إنتاجها لهذا الوقود.
    Comme la mobilisation de fonds représente un enjeu important, il espère que le groupe consultatif informel qu'il a constitué permettra d'augmenter le nombre des États Membres de l'ONUDI ainsi que les ressources disponibles. UN وأكد أهمية مسألة حشد الموارد، معربا عن أمله في أن يساعد فريق التشاور غير الرسمي الذي أنشأه في زيادة عضوية اليونيدو والموارد المتاحة للمنظمة.
    Assurer la gestion et la promotion efficaces du grand programme C conformément aux prescriptions spécifiques des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي جيم بفعالية وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد