2005 Représentant de la Fédération de Russie à la conférence des chefs des services de ressources humaines des ministères des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | 2005 الممثل الروسي في مؤتمر رؤساء دوائر الموارد البشرية بوزارات خارجية الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
2005 Représentant de la Fédération de Russie à la conférence des chefs des services de ressources humaines des ministères des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | 2005 الممثل الروسي في مؤتمر رؤساء دوائر الموارد البشرية بوزارات خارجية الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Nous sommes convaincus qu'une transparence accrue dans le domaine des ventes d'armes légères permettrait de contribuer sensiblement à la sécurité et à la stabilité des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ونحن مقتنعون بأن زيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الخفيفة من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في أمن واستقرار الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Après d'intenses consultations entre les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'accord ne s'est pas fait sur le texte d'un projet de résolution. | UN | بعد مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع قرار في هذا الصدد. |
, ainsi que les principes adoptés et les engagements pris par les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Page | UN | اﻹضافيان لعام ١٩٧٧)٥(، فضلا عن المبادىء والالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
1. Coopération avec les États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique - GUAM : | UN | 1 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - جوام: |
18. Nous confirmons notre attachement aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration d'Astana faite par les chefs des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 18- ونؤكد التزامنا بالغايات والأهداف الواردة في إعلان أستانا لرؤساء الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Nous confirmons notre attachement aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration d'Astana faite par les chefs des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالغايات والأهداف الواردة في إعلان أستانا لرؤساء الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique-GUAM concernant le < < référendum > > qui s'est déroulé en Moldova-Transnistrie, le 17 septembre dernier, et ses résultats, qui n'ont aucune conséquence juridique en droit international. | UN | البيان الصادر عن مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في " منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام " بشأن " الاستفتاء " الذي أجري في ولاية بريدنيستروفيه بجمهورية مولدوفا |
Les États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (groupe GUAM) poursuivent leur coopération en vue de mettre en place les antennes nationales du Centre virtuel d'information et d'analyse, qui doit permettre l'échange rapide d'informations concrètes dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité organisée. | UN | والتعاون جارٍ أيضا بين الدول الأعضاء في منظمة مجموعة غوام للديمقراطية والتنمية الاقتصادية لإقامة فروع وطنية للمركز الإلكتروني، وهو عبارة عن مرفق لتحليل البيانات يساهم في التبادل السريع للمعلومات الميدانية في سياق مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة. |
Selon nous, la communauté internationale, et en premier lieu les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), devrait réagir à cette violation flagrante du droit international et prendre toutes les mesures nécessaires pour restaurer la validité du Traité dans notre région. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي، وفي مقدمته الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ينبغي له أن يرد على هذا الانتهاك الصريح للقانون الدولي وأن يتخذ الخطوات الضرورية لاستعادة صلاحية المعاهدة في منطقتنا. |
La CNUDCI pourrait également faire office de facilitateur impartial pour remédier aux disparités qui existent entre le régime applicable en matière de droit commercial dans les États membres de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) et dans les pays de la CEDEAO qui ne sont pas membres de l'OHADA. | UN | ورأى أنه يمكن للجنة أيضاً أن تؤدي دور الميسِّر الحيادي لإزالة التباين بين النظام القانوني التجاري المطبق على الدول الأعضاء في منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا وذاك الذي يحكم الدول غير الأعضاء في هذه المنظمة الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
47. Les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont fait écho à ces principes en déclarant, dans le document de la réunion de Moscou de la Conférence sur la dimension humaine de 1991, qu'ils: | UN | 47- وقد أوردت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذه المبادئ بالإعلان في الورقة الصادرة عن المؤتمر الذي عقد في موسكو بشأن البعد الإنساني في عام 1991، عن أنها: |
Renforcement des capacités des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique à coopérer aux niveaux national et régional dans la lutte contre le blanchiment d'argent ainsi qu'aux fins de la saisie et de la confiscation du produit du crime (XACX51) | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية على التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي على مكافحة غسل الأموال وحجز عائدات الجريمة ومصادرتها (XACX51) |
Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique - GUAM concernant l'adoption de la résolution 1716 (2006) du Conseil de sécurité | UN | بيان صادر عن مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام - فيما يتعلق باتخاذ قرار مجلس الأمن 1716 (2006) |
Les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique - GUAM notent avec satisfaction l'intérêt du Conseil de sécurité pour toute nouvelle idée que les parties voudraient bien avancer en vue de mener un dialogue politique novateur et constructif sous les auspices des Nations Unies. | UN | ويسر وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام ملاحظة اهتمام مجلس الأمن بالأفكار الإضافية للجانبين بغية إجراء حوار سياسي بطريقة خلاقة وبناءة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique - GUAM se félicitent des efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour rétablir l'état de droit, l'ordre public, la stabilité et la légalité, aux fins de la réintégration pacifique de la zone de conflit dans les systèmes économique et politique de la Géorgie. | UN | ويرحب وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام بالجهود التي تبذلها حكومة جورجيا لإعادة إرساء سيادة القانون والنظام العام وتهيئة الظروف المشروعة لإعادة إدماج منطقة الصراع في النظام السياسي والاقتصادي لجورجيا بالوسائل السلمية. |
Déclaration des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique du Groupe GUAM | UN | البيان الصادر عن مجلس جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا (مجموعة بلدان جوام)، الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية |
M. Nikitov (Ukraine) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (GUAM), à savoir l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la Moldova et l'Ukraine. | UN | السيد نيكيتوف (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية (غوام) وهي أذربيجان، وأوكرانيا وجورجيا، ومولدوفا. |
M. Kryzhanivskyi (Ukraine) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (GUAM), à savoir l'Azerbaïdjan, la Géorgie, Moldova et l'Ukraine. | UN | السيد كريزانيفسكي (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): يسعدني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في منظمة جوام للديمقراطية والتنمية الاقتصادية، وهي أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا. |
Le terrorisme demeure l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), et des activités et des mesures pour prévenir et combattre le terrorisme figurent par conséquent depuis de nombreuses années au programme de cette organisation. | UN | 1 - لا يزال الإرهاب يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن في الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومن ثم تندرج أنشطةٌ وتدابير منع ومكافحة الإرهاب في جدول أعمال المنظمة منذ سنوات عديدة. |