ويكيبيديا

    "états membres de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في المؤتمر
        
    • الدول الأعضاء في مؤتمر
        
    • أعضاء المؤتمر
        
    • أعضاء مؤتمر نزع السلاح
        
    • الدول الأعضاء في هذا المؤتمر
        
    • للدول الأعضاء في المؤتمر
        
    • دولة عضو في المؤتمر
        
    • دولة عضوا في مؤتمر
        
    • أعضاء هذا المؤتمر
        
    • البلدان الأعضاء في المؤتمر
        
    • بالدول الأعضاء في المؤتمر
        
    • للدول الأعضاء في مؤتمر
        
    • من الدول اﻷعضاء في المؤتمر
        
    Nous attendons beaucoup des consultations et des travaux avec les États membres de la Conférence et les observateurs en ce début de session annuelle de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    Le Japon appuie sans réserve la proposition Amorim, qui ne mettrait en danger la sécurité nationale d'aucun des États membres de la Conférence. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    Le Secrétaire général exhorte les États membres de la Conférence à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. UN وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة.
    Comme je l'ai dit, nous ne progressons sur aucune des quatre questions centrales auxquelles les États membres de la Conférence sont attachés. UN وكما قلت سابقاً، فإننا لا نحرز تقدماً بشأن أي من القضايا الأساسية الأربع العزيزة على فرادى أعضاء المؤتمر.
    Nous le remercions d'avoir su maintenir et promouvoir un dialogue transparent et cohérent avec tous les États membres de la Conférence. UN ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه.
    Nous savons bien que beaucoup d'États membres de la Conférence ont sur ce sujet un point de vue différent et que des débats animés nous attendent. UN إننا ندرك تماماً أن العديد من الدول الأعضاء في المؤتمر لديها رأي مختلف وأن هذه القضية ستكون موضوع مناقشة حادة.
    Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    Les États membres de la Conférence du désarmement sont parvenus à cette formule de base après des années de discussions. UN وقد وصلت الدول الأعضاء في المؤتمر إلى هذه الصيغة الأساسية بعد سنوات طوال من المداولات.
    Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. UN وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Le Règlement intérieur prévoit que celui-ci doit être communiqué à tous les États membres de la Conférence, pour examen, au moins deux semaines avant la date à laquelle il doit être adopté. UN وينص النظام الداخلي على أن يكون التقرير متاحاً لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر من أجل النظر فيه وذلك قبل أسبوعين الأقلّ من الموعد المقرَّر لاعتماده.
    Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Nous invitons les États membres de la Conférence à prendre une décision sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN وندعو الدول الأعضاء في المؤتمر للتوصل إلى قرار بشأن توسيع عضويته.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. UN فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر.
    Il va sans dire que les décisions reviennent aux États membres de la Conférence du désarmement. UN وغني عن البيان أن القرارات في أيدي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous invitons tous les États membres de la Conférence à s'abstenir d'entreprendre des efforts contradictoires et inutiles à l'extérieur de la Conférence, qui auraient pour conséquence de remettre en question la crédibilité de cette instance. UN ونحن ندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب بذل جهود متباينة وغير مفيدة خارج المؤتمر، فهذا يثير الشكوك حول مصداقية هذه الهيئة.
    Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. UN وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل.
    Le désarmement nucléaire est la priorité absolue de la majorité des États membres de la Conférence du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يتصدر قائمة أولويات أغلب الدول الأعضاء في هذا المؤتمر.
    Le désarmement ne préoccupe pas uniquement les États membres de la Conférence; il intéresse aussi l'ensemble de la communauté internationale. UN فنزع السلاح مسألة مهمة لا للدول الأعضاء في المؤتمر فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع العالمي.
    Nous saluons aussi le soin extrême avec lequel les six Présidents de la session de 2007 ont recueilli les vues de chacun des États membres de la Conférence et ont, sur cette base, établi un cadre cohérent pour les activités de la Conférence. UN كما نشيد عالياً بالطريقة الدقيقة التي جمع بها الرؤساء الستة لعام 2007 وجهات نظر كل دولة عضو في المؤتمر وكيف تدبروا أمر دمج جميع وجهات النظر هذه في مسودة متسقة لأنشطة المؤتمر.
    La France a organisé une visite de ses installations le 16 septembre 2008 pour des représentants de plus de 40 États membres de la Conférence du désarmement, le 16 msars 2009 pour des experts non gouvernementaux et le 3 juillet 2009 pour des journalistes internationaux. UN نظمت فرنسا زيارة لمنشآتها يوم 16 أيلول/سبتمبر 2008 لممثلي أكثر من 40 دولة عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ويوم 16 أيلول/سبتمبر 2009 لخبراء غير حكوميين، ويوم 3 تموز/يوليه 2009 لصحافيين دوليين.
    Il n'y a pas longtemps, deux États membres de la Conférence ont failli en venir à un échange nucléaire; pourtant, nous ne pouvons trouver moyen d'aborder même cette questionlà. UN فمنذ عهد ليس بالبعيد اقترب عضوان من أعضاء هذا المؤتمر بشكل خطير من الاستعمال المتبادل للأسلحة النووية؛ ومع ذلك لم نتمكن حتى من معالجة تلك القضية.
    Dans le contexte de la nouvelle dynamique imprimée par le processus de désarmement volontaire des FDLR, les ministres des affaires étrangères et de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC ont tenu une réunion ministérielle conjointe, le 2 juillet à Luanda. UN ٧ - وفي ظل الدينامية الجديدة الناتجة عن عملية تخلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن سلاحها طوعياً، عقد وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اجتماعاً وزارياً مشتركاً في لواندا، بأنغولا، في 2 تموز/يوليه.
    7. Demandons aux États membres de la Conférence internationale de mettre en œuvre dans sa totalité le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, et plus particulièrement le Protocole de non-agression et de défense mutuelle dans la région des Grands Lacs; UN 7 - نهيب بالدول الأعضاء في المؤتمر الدولي بأن تنفذ بالكامل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Consultations officieuses ouvertes à tous des États membres de la Conférence du désarmement, avec le Président par intérim de la Conférence UN مشاورات مفتوحة للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مع رئيس المؤتمر بالنيابة
    Certains États membres de la Conférence qui semblent avoir compris la situation ont appuyé l'admission anticipée de tous les États qui voudraient se joindre à cet organe. UN ونلاحظ أن عددا من الدول اﻷعضاء في المؤتمر يبدو متفهما ذلك ومؤيدا قبول جميع الدول الراغبة في الانضمام إلى تلك الهيئة في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد