Ce type de mesures empêcherait un grand nombre d'États Membres de participer pleinement aux activités de l'Organisation. | UN | وستمنع هذه التدابير عدداً واسعاً من الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في أنشطة المنظمة. |
Il faut espérer que ces propositions seront examinées dans un contexte ouvert et transparent afin de permettre à tous les États Membres de participer aux discussions. | UN | ونأمل أن تنظر هذه المقترحات بطريقة منفتحة وشفافة تمكــن جميــع الدول الأعضاء من المشاركة في المناقشات. |
ii) Capacité renforcée des États Membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, illustrée par différentes observations des décideurs et des négociateurs | UN | ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين |
Mme Osman prie instamment les États Membres de participer activement aux négociations concernant la résolution sur le financement du développement qu'il est prévu d'adopter pendant la session en cours. | UN | وحثت الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في التفاوض على القرار الموضوعي بشأن تمويل التنمية المقرر تناوله في الدورة الحالية. |
7. Invite instamment les gouvernements, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale visé au paragraphe 6 ci-dessus afin de permettre à tous les États Membres de participer pleinement aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail; | UN | ٧ - تناشد الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات واﻷفراد تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه، من أجل كفالة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في دورات اللجنة؛ |
Le groupe prend note de l'invitation que le Secrétaire général a récemment lancée aux États Membres de participer à un symposium consacré aux victimes du terrorisme. | UN | وتحيط المجموعة علما بالدعوة التي وجهها الأمين العام مؤخرا إلى الدول الأعضاء للمشاركة في ندوة بشأن ضحايا الإرهاب. |
3. Demande aux États Membres de participer à l'enquête sur les capacités nationales en communiquant en temps utile les informations nécessaires; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم في الدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية، وذلك بتقديم المعلومات اللازمة في حينها؛ |
Il ne fait aucun doute que l'Organisation des Nations Unies dispose des meilleures références pour jouer ce rôle, à savoir permettre aux États Membres de participer à la consolidation de la paix après le conflit et aux efforts de reconstruction en Iraq. | UN | وما من شك في أن الأمم المتحدة لديها أفضل المؤهلات للاضطلاع بهذا الدور من أجل تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلم وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع في العراق. |
Voilà qui a permis à un plus grand nombre d'États Membres de participer aux débats consacrés à différentes questions et, partant, d'influer sur les décisions du Conseil. | UN | وقد مكن هذا الاتفاق عددا أكبر من الدول الأعضاء من المشاركة في المناقشات بشأن قضايا متنوعة، وتوفير معلومات يستفيد منها المجلس في قراراته. |
Il conviendrait de trouver le moyen de permettre à tous les États Membres de participer à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques en ce qui concerne ces ressources supplémentaires. | UN | وينبغي وضع منهجية لتمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة في اتخاذ القرارات وصنع السياسات فيما يتعلق بتلك الموارد الإضافية. |
Le Gouvernement péruvien appuie les travaux des groupes consultatifs informels et pense qu'ils doivent continuer de jouer leur rôle consultatif pour permettre aux États Membres de participer activement aux débats sur les thèmes importants pour l'Organisation. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لعمل الأفرقة الاستشارية غير الرسمية وعن اعتقاده بأن دورها الاستشاري ينبغي أن يستمر كوسيلة لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة بنشاط في دراسة المواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة. |
3. Souligne l'importance du Programme, outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations concernant le désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies, qui les aide à appliquer les traités, selon que de besoin, et à contribuer aux mécanismes convenus en matière de transparence; | UN | 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛ |
La Malaisie réaffirme sa conviction que l'ONU est la mieux qualifiée et offre le meilleur cadre pour permettre aux États Membres de participer en Iraq au travail de consolidation de la paix après le conflit et de reconstruction. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد اقتناعها بأن الأمم المتحدة هي المؤهلة أكثر من غيرها وتستطيع أن تقدم أفضل محفل لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في العراق. |
L'Algérie a fait remarquer qu'un groupe de travail permettrait aux États Membres de participer à la mise en œuvre de différents textes et instruments relatifs aux personnes âgées et favoriserait un consensus entre les membres de la communauté internationale. | UN | وبينت الجزائر أن الفريق العامل سيشجع الدول الأعضاء على المشاركة في تنفيذ مختلف النصوص والصكوك المتصلة بكبار السن وعلى التوصل إلى اتفاق مشترك بين أعضاء المجتمع الدولي. |
Je voudrais demander instamment à tous les États Membres de participer activement au processus de consultations qui étaiera le rapport, lequel formera désormais la base de l'examen auquel procédera cette manifestation de haut niveau. | UN | وأود أن أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في عملية المشاورات التي سيفيد منها هذا التقرير، والتي تشكل الآن أساسا للاستعراض الذي سيضطلع به الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المذكور. |
Pour conclure, il a instamment prié les États Membres de participer à la huitième session de l'Autorité. | UN | 78 - وفي الختام، حثّ جميع الدول الأعضاء على المشاركة في الدورة الثامنة للسلطة. |
20. Demande instamment à tous les États Membres de participer activement au processus de consultations formelles et informelles qui précédera la réunion plénière de haut niveau, afin que celle-ci soit couronnée de succès. | UN | 20 - تحث بقوة جميع الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في عملية المشاورات الرسمية وغير الرسمية التي تسبق الاجتماع العام الرفيع المستوى حتى تكلل أعمال هذا الاجتماع بالنجاح. |
7. Invite instamment les gouvernements, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale visé au paragraphe 6 ci-dessus afin de permettre à tous les États Membres de participer pleinement aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail; | UN | " ٧ - تناشد الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات واﻷفراد تقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني المشار اليه في الفقرة ٦ أعلاه، من أجل كفالة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة؛ |
Sa délégation demande à tous les États Membres de participer aux travaux du Groupe d'experts et convient que les modifications apportées aux règles minima ne devraient pas édulcorer les normes existantes, mais plutôt les fortifier. | UN | وذكر أن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء للمشاركة في عمل فريق الخبراء وأعرب عن موافقته على ألا تؤدي أي تغييرات تجرى على القواعد النموذجية إلى التخفيض من مستوى المعايير وإنما ينبغي أن تعززها بدلا من ذلك. |
3. Demande aux États Membres de participer à l'enquête sur les capacités nationales en communiquant en temps utile les informations nécessaires; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم في الدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية، وذلك بتقديم المعلومات اللازمة في حينها؛ |
En effet, après plus d'un demi-siècle d'existence, notre Organisation doit tenir compte de la volonté de tous les États Membres de participer à la gestion des affaires du monde. | UN | فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم. |
9. Demande à tous les États Membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du groupe d'experts; | UN | 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور. |
ii) Capacité renforcée des États Membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, comme les différentes observations des décideurs et des négociateurs y font écho | UN | ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المساهمة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من واضعي السياسات/المفاوضين |
d) Reconnaissance de la nécessité pour les États Membres de participer, et ce dès les premiers stades, à tout le processus d’établissement du budget. | UN | )د( التسليم بضرورة أن تشارك الدول اﻷعضاء في عملية إعــداد الميزانية منـــذ مراحلهـــا اﻷولى وفـــي جميع مراحــل تلك العملية. |