ويكيبيديا

    "états membres devaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء أن
        
    • الدول الأعضاء ينبغي أن
        
    • للدول الأعضاء أن
        
    • دولة عضواً تدين
        
    • الدول الأعضاء في حاجة إلى
        
    • الدول اﻷعضاء مدينة
        
    Les États Membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Les États Membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    Il a déclaré que les États Membres devaient s'assurer que ces bureaux échangent des pratiques exemplaires pour ce qui est des méthodes de dépistage et d'identification du produit du crime. UN وذكر المجلس أن الدول الأعضاء ينبغي أن تضمن قيام تلك المكاتب بتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بطرائق تعقُّب عائدات الجريمة واستبانتها.
    Les États Membres devaient examiner les aspects juridique, financier et opérationnel de cette question dans le cadre des travaux des organes compétents de l'Organisation. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش الجوانب القانونية والمالية والتشغيلية للتكنولوجيا في مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Trente-deux États Membres devaient chacun plus de 100 000 euros à l'ONUDI et le montant total dû par ces États Membres atteignait 102 969 800 euros, ce qui représentait 91 % du montant total des contributions non acquittées. UN وكانت اثنتان وثلاثون دولة عضواً تدين لليونيدو بأكثر من 000 100 يورو على كل منها؛ وكان إجمالي المبلغ غير المسدّد من هذه الدول الأعضاء 969.8 102 ألف يورو، مما مثّل 91 في المائة من مجموع الاشتراكات غير المسدّدة.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    D'autres ont considéré que tous les États Membres devaient apporter des contributions volontaires, même modiques, pour les financer. UN ومن وجهات النظر الأخرى أنه ينبغي لكافة الدول الأعضاء أن تساهم ولو بمبلغ يسير من التبرعات لدعم الأنشطة.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Une autre délégation a déclaré que l'Assemblée possédait déjà suffisamment de pouvoirs pour devenir plus active, mais que les États Membres devaient prendre des initiatives. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة تملك بالفعل السلطة الكافية لكي تصبح أكثر فعالية، ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ المبادرة.
    16. Invités à se pencher sur la nature des enlèvements, les États Membres devaient répertorier les types ou catégories spécifiques d'enlèvements et de séquestrations. UN 16- عندما طُلب من الدول الأعضاء أن تستكشف طبيعة الاختطاف، طُلب منها أيضا أن تحدد أنواعا وفئات معينة من الاختطاف.
    Les États Membres devaient apporter un soutien politique accru aux organismes des Nations Unies et tout mettre en oeuvre pour assurer l'efficacité de leurs opérations et inspirer un véritable respect de l'Organisation. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعزز تأييدها السياسي لوكالات الأمم المتحدة وأن تبذل قصاراها لضمان فعاليتها في العمل وتوافـر الاحترام الأساسي للمنظمة.
    Il a également décidé que les États Membres devaient faire preuve de vigilance pour empêcher que les fonds provenant du secteur minier ne contribuent aux violations du régime de sanctions. UN وقرر المجلس أن على الدول الأعضاء أن تتوخي اليقظة لكفالة عدم إسهام الأموال الآتية من قطاع التعدين في انتهاكات نظام الجزاءات.
    3. Les États Membres devaient bien comprendre que les rapporteurs spéciaux appliquaient des procédures non pas confidentielles mais publiques : leurs rapports étaient publics. C'est pourquoi leurs relations avec la presse étaient régies par le principe fondamental de transparence. UN 3- ويتعين لجميع الدول الأعضاء أن تفهم بوضوح تام أن المقررين الخاصين وكلاء معتمدون لإجراء علني لا سري: فتقاريرهم علنية، ومن ثم كان مبدأ الشفافية الأساسي هو الناظم لعلاقاتهم بوسائط الإعلام.
    Il a insisté sur la responsabilité qui incombait aux intervenants régionaux de régler les questions liées à la paix et à la sécurité dans leurs propres régions; il a souligné aussi que la paix en Afrique ne pourrait s'obtenir par la seule force militaire, et que tous les États Membres devaient prendre part au processus. UN وشدد على المسؤولية التي تتحملها الجهات الإقليمية الفاعلة في معالجة قضايا السلام والأمن، وأكد أن السلام في أفريقيا لا يمكن أن يتحقق من خلال القوة العسكرية وحدها، وأنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تلتزم بعملية السلام والأمن.
    Une délégation a souligné l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays et noté que les États Membres devaient adopter des démarches compatibles au sein des organes directeurs de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies. UN 207 - وأكد أحد الوفود على أهمية دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولاحظ أن الدول الأعضاء ينبغي أن توفق بين النهج التي تتبعها في مجالس إدارة البنك الدولي ومنظمات الأمم المتحدة.
    Une délégation a souligné l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays et noté que les États Membres devaient adopter des démarches compatibles au sein des organes directeurs de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies. UN 207 - وأكد أحد الوفود على أهمية دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولاحظ أن الدول الأعضاء ينبغي أن توفق بين النهج التي تتبعها في مجالس إدارة البنك الدولي ومنظمات الأمم المتحدة.
    Le Comité a souligné que les États Membres devaient fournir à l'appui de leur demande de dérogation à l'Article 19 des renseignements aussi complets que possible. UN 85 - وأكدت اللجنة أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    Trente-quatre États Membres devaient chacun plus de 100 000 euros à l'ONUDI et le montant total dû par ces États Membres atteignait 108 298 500 euros, ce qui représentait 99 % du montant total des contributions non acquittées. UN وكانت أربعة وثلاثون دولة عضواً تدين لليونيدو بأكثر من 000 100 ألف يورو على كل منها، وكان إجمالي المبلغ غير المسدّد من هذه الدول الأعضاء 298.5 108 ألف يورو، مثّل 99 في المائة من مجموع الاشتراكات غير المسدّدة.
    On a estimé que les États Membres devaient disposer en temps voulu des documents traduits dans les six langues officielles ainsi que de traductions de meilleure qualité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول الأعضاء في حاجة إلى الحصول على ترجمة للوثائق بجميع اللغات الست في الوقت المناسب وتكون ذات نوعية جيدة.
    À la fin du mois dernier, les États Membres devaient un peu plus de 2 milliards de dollars à l'ONU. UN في نهاية الشهر الماضي كانت الدول اﻷعضاء مدينة لﻷمم المتحدة بما يزيد قليلا عن بليونين من الدولارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد