Ce sont à présent des priorités partagées par l'ensemble des 47 États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وهي الآن تمثل الأوليات التي تشاركها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي يبلغ عددها 47 دولة. |
Selon lui, des représailles contre un témoin qui coopérait avec un titulaire de mandat devaient être considérées comme une tentative d'atteinte au titulaire de mandat lui-même, et rendaient par conséquent nécessaire une réaction rapide et systématique des États membres du Conseil de droits de l'homme. | UN | ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب. |
À ce jour, 25 États membres du Conseil de l'Europe ont ratifié la Convention et 18 autres l'ont signée. | UN | وصدّق على هذه الاتفاقية حاليا 25 دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا ووقّعت عليها كذلك 13 دولة من الدول الأعضاء. |
À ce jour, 21 États membres du Conseil de l'Europe ont ratifié la Convention et 12 l'ont signée. | UN | وصدّق على الاتفاقية حاليا 21 دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا ووقّعت عليها كذلك 12 دولة من الدول الأعضاء. |
Il est intéressant de relever à cet égard que l'Observatoire examine non seulement les réserves formulées par des États tiers, mais également celles émanant des États membres du Conseil de l'Europe. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Elle est juridiquement contraignante pour l'ensemble des 44 États membres du Conseil de l'Europe, qui ont chacun accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La Conférence européenne réunit des gouvernements de l'ensemble du continent européen, en particulier des 41 États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وتجتمع في المؤتمر الأوروبي حكومات من مختلف أرجاء أوروبا، لا سيما الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وعددها 41 دولة. |
De plus, des Ministres d'États membres du Conseil de l'Europe adoptent une Déclaration politique, à laquelle d'autres États participants à la Conférence peuvent s'associer. | UN | وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر. |
Elle appelle les États membres du Conseil de l'Europe à envisager de le signer et de le ratifier sans délai et d'en appliquer pleinement les dispositions. | UN | ويدعو الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى النظر في التوقيع والمصادقة عليه دون تأخير وتنفيذ أحكامه تنفيذاً كاملاً. |
Séminaires et ateliers organisés par les États membres du Conseil de partenariat euroatlantique | UN | الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
Son institution a exigé des États membres du Conseil de l'Europe qu'ils renoncent aux stéréotypes établis et au caractère absolu de la souveraineté des États. | UN | وقد اقتضى تأسيسها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التخلي عن الأفكار النمطية القائمة عن سيادة الدولة وطابعها المطلق. |
Des représentants des États membres du Conseil de sécurité, de pays donateurs, de pays africains et d'organisations non gouvernementales ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع وفود الدول الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المانحة والبلدان الأفريقية وممثلو المنظمات غير الحكومية. |
Selon des recherches récentes dans les États membres du Conseil de l'Europe, le nombre de personnes travaillant dans le secteur de la sécurité privée dépasserait les effectifs de la police. | UN | وتشير تقديرات بحوث أجريت مؤخرا إلى أن عدد المشتغلين في خدمات الأمن الخاصة، في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، يفوق عدد الأفراد العاملين في الشرطة. |
Pour terminer, j'exprime ma sincère gratitude à tous les États membres du Conseil de l'Europe pour l'esprit de coopération qu'ils ont manifesté lors de notre présidence. | UN | وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا. |
Je voudrais donc exprimer toute notre reconnaissance à tous les États membres du Conseil de sécurité qui ont adopté la résolution relative à la prorogation de son mandat. | UN | لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة. |
6. Le Comité des ministres note également que plusieurs États membres du Conseil de l'Europe ont reconnu le principe de la compétence universelle. | UN | 6 - تلاحظ لجنة الوزراء كذلك أن عدة دول أعضاء في مجلس أوروبا اعترفت بمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Quarante-quatre États membres du Conseil de l'Europe ont signé le Statut de Rome et 38 l'ont ratifié. | UN | وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة. |
Nous sommes reconnaissants aux États membres du Conseil de sécurité qui ont soutenu cette résolution proposée par la Fédération de Russie et par les États-Unis. | UN | ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في مجلس الأمن التي أيدت هذا القرار، الذي صاغه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Le Gouvernement du Niger espère vivement que sa candidature bénéficiera du soutien des États membres du Conseil de sécurité. | UN | وحكومة النيجر تتطلع باهتمام الى أن ينال ترشيحه تأييد الدول أعضاء مجلس اﻷمن. |
Cela permet à l'Assemblée de suivre de près les travaux de l'ONU en vue de formuler, selon qu'il convient, des recommandations en matière de politiques à l'intention du Comité des ministres ou des États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وهكذا تتابع الجمعية البرلمانية عمل الأمم المتحدة عن قرب بغية صياغة توصيات بشأن السياسات لتقديمها إلى لجنة الوزراء أو إلى الدول الأعضاء بمجلس أوروبا حسبما يقتضي الحال. |
Le Secrétariat est chargé de fonctions de secrétariat et emploie des fonctionnaires internationaux venus des États membres du Conseil de coopération. | UN | ويعهد إلى الأمانة العامة بمهام السكرتارية، وتعيين موظفي الخدمة المدنية الدولية من الدول الأعضاء في المجلس. |
Cette convention a été ratifiée par 21 des 46 États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وقام بالتصديق عليها 21 دولة عضواً من بين 46 دولة عضواً في مجلس أوروبا. |
Le Conseil des ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. | UN | وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية. |
États membres du Conseil de Coopération du Golfe (CCG) | UN | دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية صفر |
Un membre du personnel de l'Institut européen a continué de participer aux délibérations du groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la criminalité organisée dans les États membres du Conseil de l'Europe; | UN | واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛ |