Nous recommandons aux États membres et à la communauté internationale : | UN | ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي: |
Nous demandons aux États membres et à la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple pakistanais. | UN | ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان. |
Nous demandons aux États membres et à la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires à l'exécution du Programme d'action. | UN | ونطالب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ برنامج العمل. |
Elle lance un appel aux États membres et à la communauté internationale afin qu'ils apportent leur appui à ce pays dans ses efforts pour faire face aux conséquences de cette catastrophe naturelle. | UN | وتناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد لمواجهة الآثار المترتبة على هذه الكارثة الطبيعية. |
Le Conseil renouvelle son appel à tous les États membres et à la communauté internationale dans son ensemble, pour qu'ils apportent l'appui technique, logistique et financier nécessaire; | UN | ويكرر المجلس دعوته جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل لتقديم الدعم التقني واللوجستي والمالي الضروري؛ |
Je lance un appel pressant aux États membres et à la communauté internationale pour qu'ils apportent l'assistance nécessaire aux populations concernées et au Tchad. | UN | وأحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المعنيين ولتشاد. |
À l'évidence, les institutions internationales pouvaient évoluer puisque leurs membres en étaient le moteur, et la responsabilité de ce changement incombait donc aux États membres et à la communauté internationale. | UN | ومن الجلي أن المؤسسات الدولية هي عرضة للتغيير، إذ أنها مؤسسات يقودها الأعضاء، مما يلقي بالمسؤولية على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
Le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États membres et à la communauté internationale dans son ensemble les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du programme de travail du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. |
Les membres ont demandé aux États membres et à la communauté internationale de répondre généreusement à l'appel global des Nations Unies et de fournir d'urgence l'assistance nécessaire aux personnes les plus touchées par la sécheresse et les combats. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال. |
Les participants ont exigé que les responsables soient jugés et demandé aux États membres et à la communauté internationale de ne pas donner asile aux représentants de l'ancien régime qui ont commis ces crimes contre des Iraquiens et d'autres personnes. | UN | وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عنها ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملجأ الآمن لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم. |
Nous estimons que cela permettra à tous les États membres et à la communauté internationale en général de s'assurer que le Conseil de sécurité sera un organe impartial à même de jouer un rôle important dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | ونحن نرى أن ذلك سيساعد في بناء الثقة لدى جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عموما بأن مجلس الأمن سيكون الهيئة غير المنحازة المطلوبة للاضطلاع بدور مهم في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Les membres ont demandé aux États membres et à la communauté internationale de répondre généreusement à l'appel global des Nations Unies et de fournir d'urgence l'assistance nécessaire aux personnes les plus touchées par la sécheresse et les combats. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال. |
En outre, en vue de renforcer les activités prévues dans le cadre de ces programmes, l'Office continue de fournir une assistance aux États membres et à la communauté internationale pour améliorer la collecte et l'analyse des données. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز الردود البرنامجية، يواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
Sur ce thème nous avons déjà conclu le Protocole V dont nous allons pouvoir présenter un protocole aux États membres et à la communauté internationale et à l'opinion publique. | UN | وبشأن هذه المسألة، كنا قد تمكنا من وضع البروتوكول الخامس. وبالتالي، سنتمكن من عرض بروتوكول على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والرأي العام. |
En outre, en vue de renforcer les activités prévues dans le cadre de ces programmes, l'ONUDC continue de fournir une assistance aux États membres et à la communauté internationale pour améliorer la collecte et l'analyse des données. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بغية تعزيز الاستجابات البرنامجية. |
La Conférence s'est déclarée particulièrement préoccupée par la grave situation humanitaire qui prévaut en Somalie, du fait de la violence et de la sécheresse qui sévit actuellement, et a lancé un appel à tous les États membres et à la communauté internationale dans son ensemble pour qu'ils apportent l'assistance requise aux populations affectées. | UN | وأعربت الجمعية عن عميق قلقها بسبب الحالة الإنسانية الخطيرة في الصومال نتيجة العنف السائد والجفاف الراهن، وناشدت جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل توفير المساعدة اللازمة للسكان المتضررين. |
11. Se déclare profondément préoccupé par la dégradation alarmante de la situation humanitaire en Somalie et lance un appel à tous les États membres et à la communauté internationale dans son ensemble pour qu'ils continuent d'apporter une aide humanitaire à ceux qui en ont besoin en Somalie; | UN | 11 - يعرب عن بالغ القلق إزاء التدهور المثير للجزع في الحالة الإنسانية في الصومال ويناشد جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين في الصومال؛ |
12. Lance également un appel à tous les États membres et à la communauté internationale pour qu'ils apportent leur concours dans la réadaptation psychosociale des enfants affectés par la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي المساعدة في عملية إعادة تأهيل الأطفال الذين تضرروا من انتشار الأسلحة الخفيفة والاتجار بها على الصعيدين النفساني والاجتماعي؛ |
1. Demande aux États membres et à la communauté internationale de s'engager résolument et à tous les niveaux à éliminer les taux de mortalité et de morbidité maternelles qui se situent encore à des niveaux inacceptables dans le monde; | UN | 1 - تناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الالتزام التزاما راسخا على جميع المستويات بالقضاء على المستويات العالية باستمرار وبشكل غير مقبول للوفيات والأمراض النفاسية؛ |
Nous demandons donc instamment aux États membres et à la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour endiguer le trafic illicite des armes légères. | UN | ولذلك نهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ التدابير المناسبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
5. A demandé à tous les États membres et à la communauté internationale de déclarer nuls et non avenus les résultats du référendum tenu le 26 octobre 1997 à Anjouan, et de réitérer leur soutien aux efforts que déployait l'OUA pour que la crise comorienne soit réglée pacifiquement par voie de négociation; | UN | ٥ - دعت الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى اعتبار نتيجة الاستفتاء الذي جرى في جزيرة أنجوان في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر باطلة ولاغية والى إعادة تأكيد تأييدها للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد تسوية سلمية عن طريق التفاوض لﻷزمة في جزر القمر؛ |