Pendant cette période, le Président a également tenu 12 réunions avec des États Membres intéressés. | UN | وعقد الرئيس أيضا، خلال تلك الفترة، 12 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Peut-être les efforts de l'ONU devraient-ils plutôt porter sur le renforcement des institutions et des capacités parmi les États Membres intéressés. | UN | وبدلاً من ذلك، ربما ينبغي أن تركز الأمم المتحدة جهودها على المؤسسات وبناء القدرة بين الدول الأعضاء المهتمة. |
4. Les représentants de tous les États Membres intéressés pourront assister aux tables rondes et en suivre les débats. | UN | 4- ويجوز لممثّلي أيٍّ من الدول الأعضاء المهتمة أن يحضروا الموائد المستديرة وأن يتابعوا مداولاتها. |
Lorsque que ces dernières sont menacées, les États Membres intéressés sont tenus de porter ces questions devant le Conseil de sécurité. | UN | وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها. |
Nous estimons que l'assistance des États Membres intéressés peut jouer un rôle crucial pour renforcer la capacité des Tribunaux. | UN | ونرى أنه بوسع المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء المعنية أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز قدرات المحكمتين. |
1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États Membres intéressés | UN | إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية |
Les conseils ainsi réunis par le Service seront ensuite donnés aux pays qui fournissent des contingents et une équipe composée de trois à quatre officiers aidera, au besoin, les États Membres intéressés à mettre au point, mener ou évaluer des activités préalables au déploiement des missions. | UN | وبعدئذ، ستُعرَض المشورة التي تعدّها الدائرة على البلدان المساهِمة بقوات، وعند الاقتضاء، سيساعد فريق من ثلاثة إلى أربعة ضباط الدولة العضو المعنية على إعداد الأنشطة التحضيرية الملائمة الخاصة بكل بعثة قبل نشرها، وتنفيذها و/أو تقييمها. |
Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Les États Membres intéressés bénéficient d'une aide pour se doter de capacités de planification énergétique. | UN | وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء المهتمة من أجل بناء قدراتها في ميدان تخطيط الطاقة. |
Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Les États Membres intéressés bénéficient d'une aide pour se doter de capacités de planification énergétique. | UN | وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء المهتمة من أجل بناء قدراتها في ميدان تخطيط الطاقة. |
Le Groupe d'experts recommande que le Comité élabore avec son concours des directives et les transmette aux États Membres intéressés. | UN | ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر. |
Il continuera aussi de consulter les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans leurs capitales. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Au cours des dernières semaines, nous avons activement pris contact avec les pays concernés et avons mené des consultations sérieuses avec les États Membres intéressés. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، تواصلنا بنشاط مع البلدان المعنية وأجرينا مشاورات جادة مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Le Comité a demandé des informations complémentaires aux États Membres intéressés et le Groupe d'experts a mené sa propre enquête. | UN | وطلبت اللجنة من الدول الأعضاء المعنية موافاتها بمزيد من المعلومات بهذا الشأن، ثم شرع فريق الخبراء في إجراء تحرياته. |
Cette étude devrait inclure l'expérience de tous les États Membres intéressés. | UN | وينبغي أن تشمل الدراسة تجربة جميع الدول الأعضاء المعنية. |
12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛ |
L'Assemblée générale pourrait inviter les États Membres intéressés à faire connaître leurs positions au Secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة. |
J'ai donc décidé d'engager des consultations avec les États Membres intéressés. | UN | وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر. |
12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛ |
Les Représentants permanents adjoints des États Membres intéressés et les experts des questions de désarmement sont invités. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى نواب الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المهتمة وخبرائها في مجال نزع السلاح. |
Les enseignements tirés de la phase initiale devraient permettre au groupe de travail de recommander des moyens de soutenir l'initiative de mise en œuvre intégrée et de la mettre à la disposition de tous les États Membres intéressés. | UN | ويُتوقّع أن تمكّن الدروس المستفادة من المرحلة الأولية الفريق العامل من تقديم توصيات بشأن سبل مواصلة مبادرة التنفيذ المتكامل وجعلها متاحة لجميع الدول الأعضاء المهتمّة. |
De surcroît, 35 % seulement des États Membres intéressés avaient répondu au questionnaire en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُجب في عام ٢٩٩١ سوى ٣٥ في المائة من الدول اﻷعضاء المشمولة بالمسح. |
Elle exige un engagement durable et des efforts concertés de la part du Secrétariat comme des États Membres intéressés. | UN | فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء. |
Le Malawi s'inquiète des cas d'indiscipline et de mauvaise conduite de certains agents travaillant pour ces missions et il accueille favorablement les propositions faites par le Secrétaire général pour renforcer la discipline et tenir des consultations appropriées avec les États Membres intéressés. | UN | وأضاف أن ملاوي قلقة لحالات عدم الانضباط وسوء السلوك في صفوف بعض أفراد حفظ السلام، وهي ترحب بمقترحات وكيل الأمين العام الداعية إلى تشديد الانضباط وإجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء ذات الصلة. |
3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum et/ou aux réunions préparatoires régionales; | UN | 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛ |