ويكيبيديا

    "états membres pourraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدول الأعضاء أن
        
    • وقد تود الدول الأعضاء
        
    • وقد ترغب الدول الأعضاء
        
    • الدول اﻷعضاء قد
        
    • الدول اﻷعضاء يمكن أن
        
    • تود الدول الأعضاء أن
        
    • قد ترغب الدول الأعضاء في
        
    • ترغب الدول اﻷعضاء في
        
    • تستطيع الدول اﻷعضاء
        
    Les États Membres pourraient être tenus de consulter le Comité des sanctions créé par la résolution 751 (1992) avant de conclure des accords de développement avec les États de première ligne, afin de vérifier que ces États appliquent pleinement l'embargo sur les armes. UN 183- ويمكن أن يُطلب من الدول الأعضاء أن تتشاور مع لجنة الجزاءات قبل التوصل إلى أي اتفاقات إنمائية مع دول المواجهة بغية التأكد من تقيّد هذه الدول التام بحظر الأسلحة.
    S'agissant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, les États Membres pourraient approuver les prévisions révisées concernant les fonds à des fins générales, qui devraient atteindre 12 607 100 dollars des États-Unis au moins, soit un montant en diminution de 41 200 dollars par rapport à celui approuvé par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 54/16. UN وفيما يتعلق بصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات، يُطلَب من الدول الأعضاء أن تُوافق على التقديرات المنقَّحة للأموال العامة الغرض التي لا يقل مجموعها عن 100 607 12 دولار، أي بتخفيض مقداره 200 41 دولار عن المبلغ الذي وافقت عليه لجنة المخدِّرات في قرارها 54/16.
    Les États Membres pourraient envisager de renforcer les systèmes nationaux de données et d'information ainsi que l'analyse des systèmes énergétiques et l'utilisation des outils intégrés d'évaluation. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في تعزيز نظم البيانات والمعلومات الوطنية واستخدام تحليل نظم الطاقة وأدوات التقييم المتكامل.
    Les États Membres pourraient étudier les leçons de l'expérience et se demander s'il n'était pas possible d'améliorer et de simplifier les choses. UN وقد تود الدول الأعضاء التأمل في الخبرات المكتسبة والنظر فيما إذا كانت هذه العملية لا يمكن تحسينها وتبسيطها.
    Les États Membres pourraient ainsi souhaiter réexaminer la fréquence de leur examen des questions donnant lieu à des résolutions. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تدرس من جديد تواتر نظرها في هذه القرارات وإصدارها.
    Qui plus est, ... opérer un tel relèvement avant d'avoir résolu les difficultés financières de l'Organisation risque d'aggraver la situation, puisque les montants des contributions non acquittées de certains États Membres pourraient même s'en trouver augmentés. UN فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك.
    L'idée était que les États Membres pourraient s'unir pour faire en sorte que les crimes exécrables commis contre le droit international humanitaire soient réprimés. UN والفكرة هي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تتحد لضمان المعاقبة على الجرائم الفظيعة المقترفة ضد القانون اﻹنساني الدولي.
    Les États Membres pourraient poursuivre leurs échanges de vues sur ce sujet. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تواصل الحوار بشأن هذه المسألة.
    S'agissant du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les États Membres pourraient approuver les prévisions révisées concernant les fonds à des fins générales, qui devraient atteindre 8 630 700 dollars au moins, soit un montant en augmentation de 151 200 dollars par rapport à celui approuvé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 20/8. UN وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يُطلَب من الدول الأعضاء أن توافق على التقديرات المنقَّحة للأموال العامة الغرض التي لا يقل مجموعها عن 700 630 8 دولار، أي بتخفيض مقداره 200 151 دولار عن المبلغ الذي وافقت عليه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/8.
    44. S'agissant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, les États Membres pourraient approuver les prévisions révisées concernant les fonds à des fins générales, qui devraient atteindre 12 607 100 dollars au moins, soit un montant en diminution de 41 200 dollars par rapport à celui approuvé par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 54/16. UN 44- فيما يتعلق بصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات، يُطلَب من الدول الأعضاء أن تُوافق على التقديرات المنقَّحة للأموال العامة الغرض التي لا يقل مجموعها عن 100 607 12 دولار، أي بتخفيض قدره 200 41 دولار عن المبلغ الذي وافقت عليه لجنة المخدِّرات في قرارها 54/16.
    45. S'agissant du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les États Membres pourraient approuver les prévisions révisées concernant les fonds à des fins générales, qui devraient atteindre 8 630 700 dollars au moins, soit un montant en hausse de 151 200 dollars par rapport à celui approuvé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 20/8. UN 45- وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يُطلَب من الدول الأعضاء أن توافق على التقديرات المنقَّحة للأموال العامة الغرض التي لا يقل مجموعها عن 700 630 8 دولار، أي بتخفيض قدره 200 151 دولار عن المبلغ الذي وافقت عليه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/8.
    Les États Membres pourraient envisager d'examiner la question des besoins particuliers des petits États insulaires en développement dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de l'Accord de Copenhague. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاق كوبنهاغن.
    Comme il est peu probable que cette question puisse être réglée définitivement à ce stade, les États Membres pourraient décider de la renvoyer à la réunion d'examen. UN ولذلك، فإن أي حل نهائي قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في إطار الاستعراض.
    Des négociations en vue de la conclusion d'un accord dans ce sens avec le Rwanda sont en cours. D'autres États Membres pourraient souhaiter conclure des accords du même type avec le Tribunal. UN وتجري مفاوضات لإبرام اتفاق مع رواندا وقد ترغب الدول الأعضاء في إبرام اتفاقات مماثلة مع المحكمة.
    Les États Membres pourraient se pencher à nouveau sur la question du nombre de séances devant donner lieu à l'établissement de procès-verbaux. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تعيد النظر في عدد الاجتماعات التي ترغب في أن تقدم الأمانة العامة محاضر حرفية لها.
    < < J'avais beaucoup espéré que les États Membres pourraient parvenir à un accord sur cette question. UN " كان لدي أمل كبير في أن تكون الدول اﻷعضاء قد توصلت إلى اتفاق بهذا الشأن اﻵن.
    À la lecture de ce rapport, certains États Membres pourraient se faire une idée tout à fait inexacte de la situation en Croatie et, de ce fait, hésiter à fournir des contingents en vue de la mise en oeuvre de l'Accord de base. UN وبعد قراءة التقرير، فإن بعض الدول اﻷعضاء قد يتكون لديها تصور خاطئ تماما عن الحالة الفعلية في كرواتيا، مما يجعلها تحجم عن المساهمة بقوات من أجل التنفيذ المرتقب للاتفاق اﻷساسي.
    Quelques représentants ont indiqué que les États Membres pourraient jouer un rôle crucial à cet égard en présentant des candidates qualifiées pour des postes de haut niveau. UN وأشار بضعة ممثلين الى أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تؤدي دورا حاسما في ذلك الصدد بزيادة عدد النساء ومشاركتهن عن طريق تقديم مرشحات مؤهلات للوظائف العليا.
    Les États Membres pourraient envisager une formulation du type " peuvent servir à compléter les activités inscrites au budget ordinaire " . UN وربما تود الدول الأعضاء أن تنظر في صياغة مثل " يمكن استخدامها لتكملة أنشطة الميزانية العادية " .
    À ce stade, les États Membres pourraient envisager les formules suivantes : UN وفي هذه المرحلة، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في الخيارات التالية:
    Les États Membres pourraient examiner l'application pratique de ces concepts dans la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة.
    Les États Membres pourraient ainsi s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe de veiller à ce que l'exécution de toutes les activités approuvées ne soit pas compromise. UN وبذلك تستطيع الدول اﻷعضاء الاضطلاع بالمسؤولية المناطة بها للحرص على ألا يتعرض ﻷي خطر تنفيذ جميع اﻷنشطة الموافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد