Il faudrait donc que les États mettent en place des mécanismes qui permettraient que l'alerte soit donnée rapidement en cas de besoin. | UN | وعليه يجب على الدول أن تضع آليات تسمح بإرسال إنذار سريع عند الحاجة. |
Pour se conformer à cette disposition, il convenait que les États mettent en place des garanties. | UN | ولكي يتسنى الامتثال لهذا الحكم، يجب على الدول أن تضع ضمانات. |
2. Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
Il conviendrait que les États mettent en place un cadre juridique clair, cohérent, et chaque fois que possible au titre d'une loi unique, en vue de garantir la restitution. | UN | ولضمان رد الأملاك، ينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وإن أمكن في قانون موحد. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Consciente du fait que les principes de la Déclaration des Nations Unies n'étaient pas toujours observés, l'Instance permanente a également recommandé que les États mettent en place des mécanismes efficaces de plainte. | UN | وإدراكا من المنتدى الدائم أنه لا يتم دوما التقيّد بمبادئ الإعلان، فإنه أوصى أيضا بأن تنشئ الدول آليات فعّالة للتظلّم. |
2. Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
2. Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
2. Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant: | UN | 2- على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
2. Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي وجبر ضرره: |
3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. | UN | 3 - على الدول أن تضع آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة. |
3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. | UN | 3- على الدول أن تضع آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة. |
3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures adéquates sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. | UN | 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة. |
3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures adéquates sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. | UN | 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة. |
3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. | UN | 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة. |
Le paragraphe 2 b) de l'article 8 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dispose que < < Les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant tout acte ayant pour but ou pour effet de ... déposséder [les autochtones] de leurs terres, territoires ou ressources. > > . | UN | وبموجب المادة 8 (الفقرة الفرعية 2(ب)) من إعلان الأمم المتحدة بشـأن حقوق الشعوب الأصلية، " على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه [...] أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية [الشعوب الأصلية ﻟ] أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " . |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Il conviendrait que les États mettent en place un cadre juridique clair, cohérent et, si nécessaire, au titre d'une loi unique, en vue de protéger le droit à la restitution des logements, des terres et des biens. | UN | وينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وعند الاقتضاء موَحّداً في قانون واحد، لحماية الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات. |
Il importe que les États mettent en place la législation nationale voulue pour ériger la piraterie en infraction, conformément au droit international, comme le prévoit la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٤٤ - من المهم للدول أن تضع التشريعات الوطنية اللازمة لتجريم القرصنة، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
Bien sûr, cela présuppose que les États mettent en place des conditions propices à la libre expression de la société civile et cessent de réprimer le droit de parole des groupes marginalisés et privés de pouvoir. | UN | ويفترض ذلك بالطبع أن تنشئ الدول بيئة مؤاتية لكي يمارس المجتمع المدني حرية التعبير وأن تكف عن قمع أصوات الفئات المهمشة والمستضعفة. |