Elles remercient également les représentants des États observateurs et les organisations internationales de leur coopération et de leur soutien au cours des négociations. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
Non seulement celui-ci avait-il constamment associé les trois États observateurs aux démarches entreprises, mais il avait également sollicité la contribution des pays de la sous-région qu'intéressent directement la situation en Angola. | UN | فلم يقتصر على إشراك الدول المراقبة الثلاث في جميع اﻷوقات بل انه التمس أيضا المساهمة من بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي لها صلة وثيقة بالحالة في أنغولا. |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Argentine, Brésil, Éthiopie, NouvelleZélande; | UN | (ب) ممثلون عن دول مراقبة: إثيوبيا، الأرجنتين، البرازيل، نيوزيلندا؛ |
Je voudrais également exprimer ma gratitude aux trois États observateurs et aux autres États Membres qui ont constamment fourni une aide au processus de paix. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث وإلى الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي كانت باستمرار تقدم مساعدتها لعملية السلام. |
Selon la pratique habituelle, cette séance sera réservée aux États membres de la Conférence et aux États observateurs. | UN | وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب. |
La Nouvelle-Zélande s'oppose par conséquent aux modifications des méthodes de travail de la Commission qui affecteraient la participation des États observateurs. | UN | ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة. |
Les délégations de 53 États parties, 16 États observateurs et quatre organisations ayant qualité d'observateurs ont alors fait des déclarations, y compris dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | وأدلت وفود 53 دولة طرفاً و16 دولة مراقبة و4 منظمات مراقبة ببيانات في هذا التبادل العام للآراء، بما في ذلك البيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد. |
Je remercie de même les représentants des trois États observateurs pour leur coopération et leur appui indéfectibles, auxquels tiennent pour une si grande part les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix. | UN | كما أشكر ممثلي الدول المراقبة الثلاث لمواصلتهم مـد يـد التعاون والدعم الوثيقين، مما ساهم كثيرا في دفع عملية السلم قدما. |
J'ai commis une erreur concernant la liste des orateurs, et je dois placer les États observateurs après les États membres. | UN | لقد أخطأت فيما يخص قائمة المتحدثين وعليّ وضع الدول المراقبة بعد الدول الأعضاء. |
De même, en ce qui concerne la Conférence du désarmement, il convient de souligner que, cette année, les délégations des États observateurs dans cette instance, notamment la mienne, se sont organisées en un groupe officieux d'observateurs. | UN | وفيما يتعلق أيضاً بمؤتمر نزع السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه في هذا العام، انتظمت وفود الدول المراقبة في المؤتمر، بما في ذلك بلدي، في مجموعة غير رسمية من المراقبين في المؤتمر. |
Les délégations des États observateurs ont commencé à participer réellement aux travaux de la Conférence. | UN | وبدأت وفود الدول المراقبة مشاركتها بشكل واضح في أعمال المؤتمر. |
La Slovénie est reconnaissante aux collègues du P-6 de cette année pour leur travail et pour leur assistance au groupe des États observateurs. | UN | وسلوفينيا ممتنة للرؤساء الستة الزملاء هذا العام لعملهم ولكل المساعدة التي قدّموها لمجموعة الدول المراقبة. |
Au nom des États observateurs susmentionnés, je souhaiterais vous communiquer les informations ciaprès. | UN | ويشرفني، باسم الدول المراقبة المذكورة أعلاه، إبلاغكم بما يلي: |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Afrique du Sud, Australie, Azerbaïdjan, Finlande, Maroc, Pakistan, Turquie; | UN | (ب) ممثلون عن دول مراقبة: أذربيجان، أستراليا، باكستان، تركيا، جنوب أفريقيا، فنلندا، المغرب؛ |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Géorgie, Maroc, Portugal, République de Corée, République démocratique du Congo, Slovénie, Tunisie, Turquie; | UN | (ب) ممثلون عن دول مراقبة: البرتغال، تركيا، تونس، جمهورية كوريا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جورجيا، سلوفينيا، المغرب؛ |
Elle a réuni 58 États parties, un État signataire, 10 États observateurs et un certain nombre d'organes des Nations Unies, d'organisations internationales et d'ONG, et 43 rapports nationaux annuels ont été soumis. | UN | وقد حضر المؤتمر 58 دولة طرفاً ودولة واحدة موقعة و10 دول مراقبة وعدد من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتم خلاله تقديم 43 تقريراً سنوياً وطنياً. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة. |
La séance d'information organisée par la présidence bélarussienne a éclairé les États observateurs sur l'avancement des travaux de la Conférence. | UN | وقد سمحت الإحاطة التي قدمتها رئاسة بيلاروس للدول المراقبة بمزيد الاطلاع على عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر. |
Les représentants des États observateurs et des organisations non gouvernementales ainsi que les chefs de secrétariat des organisations intergouvernementales seront également invités à faire des déclarations ce jour—là. | UN | كما سيدعى ممثلو الدول المشاركة بصفة مراقب وممثلو المنظمات غير الحكومية ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية إلى الادلاء ببيانات في ذلك اليوم. |
III. État de la législation nationale dans les États observateurs et dans les ex-États participants | UN | ثالثا - حالة التشريعات الوطنية في الدول المراقِبة والدول المتعاملة بالمثل سابقا |
Les délégations de 50 États parties, 14 États observateurs et 5 organisations ayant qualité d'observateurs ont alors fait des déclarations, y compris dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | وألقت وفود 50 دولة طرفاً و14 دولة مراقبة و5 منظمات مراقبة ببيانات في هذا التبادل العام للآراء، بما في ذلك البيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد. |
Beaucoup de pays non membres de la Conférence du désarmement auraient intérêt à participer à ses travaux, et ce qui a conduit, l'année dernière, à la création du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. | UN | وتهتم بلدان عديدة خارج المؤتمر بالمشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي أدى إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
Je rends particulièrement hommage à celui reçu des États voisins et des États observateurs. | UN | وأخص بالتقدير أي دعم تقدمه الدول المجاورة والدول المراقبة اﻷخرى. الخريطة |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Azerbaïdjan, Iran (République islamique d'); | UN | (ب) ممثلان عن دولتين مراقبتين: أذربيجان، إيران (جمهورية - الإسلامية)؛ |
ii) Les États observateurs pourraient participer à l'examen, y compris au dialogue; | UN | ' 2` يمكن للدول التي لها صفة المراقب المشاركة في الاستعراض، بما في ذلك جلسات التحاور؛ |
On a émis l'avis que, hormis le droit de vote, les États observateurs devaient jouir de tous les droits dont les États membres bénéficiaient, conformément à la pratique établie au fil des ans depuis la création de la Commission et aux objectifs de cette dernière qui étaient d'assurer l'agrément universel de ses normes et la plus large participation possible d'États. | UN | وأُعرِب من ثم عن رأي مفاده أن الدول التي لها صفة مراقب ينبغي أن تتمتع بكل الحقوق التي تستفيد منها الدول الأعضاء ما عدا حق التصويت، وذلك بما يتفق مع الممارسات الراسخة على مدى السنوات منذ إنشاء اللجنة ومع أهداف لجنة الأونسيترال من أجل تحقيق مقبولية معاييرها بشكل شامل ومشاركة الدول على أوسع نطاق. |
Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de 5 minutes par point. | UN | وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 5 دقائق لكل بند. |
Cependant, certains États observateurs ne peuvent participer à de telles réunions en quelque qualité que ce soit. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض البلدان المراقبة قد لا تشارك في اجتماع المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها بأية صفة. |
Nous souhaitons en outre remercier le Secrétaire général de la Conférence d'avoir accordé son appui au groupe informel d'États observateurs dans le cadre de ses activités relatives à l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ونود أيضاً أن نشكر الأمين العام للمؤتمر على دعم المجموعة غير الرسمية للدول المشاركة بصفة مراقب في أنشطتها ذات الصلة بتوسيع مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, des représentants d'États observateurs ont aussi participé à des réunions informelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك ممثلون لدول مراقبة أيضا في اجتماعات غير رسمية.() |