ويكيبيديا

    "états participant à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول المشاركة في
        
    De nombreux États participant à l'élaboration du traité sur le commerce des armes ont demandé que les transferts aux acteurs non étatiques soient interdits. UN الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول.
    En 2003, les États participant à l'Arrangement de Wassenaar ont également approuvé un certain nombre d'initiatives importantes. UN وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية.
    Pour diriger les activités menées par les Forces afin d'exécuter l'opération de maintien de la paix, il est créé un commandement unifié, composé de représentants des États participant à l'opération. UN وﻹدارة عمل قوات حفظ السلام الجماعية، تشكل قيادة موحدة من ممثلي الدول المشاركة في العملية.
    Il est constitué en coalition, avec la participation de tous les États participant à l'opération. UN ويتم تشكيلها من خلال عملية ائتلاف يشارك فيها ممثلو جميع الدول المشاركة في العملية.
    Ils sont constitués par prélèvement sur les contingents militaires nationaux fournis par les États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ويختار أفراد الوحدات القتالية من الوحدات العسكرية الوطنية التي تحددها الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    - Prise en charge des soins et des médicaments à l'aide des ressources allouées par les États participant à l'opération. UN الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية.
    L'appel se fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    L'importance fondamentale de la démocratie, des droits de l'homme et de sociétés civiles fortes a été affirmée dans la Charte sur la sécurité européenne adoptée par les États participant à l'OSCE l'année dernière à Istanbul. UN وقد أكد ميثاق الأمن الأوروبي الذي اعتمدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون السنة الماضية في اسطنبول من جديد على الأهمية الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان والمجتمعات المدنية القوية.
    L'appel se fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس إسمه بالقرعة.
    Il ne fait aucun doute que l'octroi de telles garanties n'est pas chose simple et exigera de tous les États participant à l'examen de tels arrangements qu'ils ne UN ولا ريب في أن تنفيذ هذه المهمة أمر معقد ويتطلب جهدا متضافراً وإرادة سياسية من جميع الدول المشاركة في مناقشة هذه المسألة.
    De plus les représentants des ambassades des États participant à l'OSCE n'ont pas signalé d'obstacles particuliers à leurs voyages au Kosovo. UN كما أن ممثلي سفارات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يفيدو بوجود عقبات معينة أمام رحلاتهم التي يقومون بها إلى كوسوفو.
    En attendant, des représentants des ambassades des États participant à l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie ont continué à se rendre au Kosovo afin d'y suivre directement la situation. UN وفي الوقت نفسه، واصل ممثلو الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زياراتهم لكوسوفو لرصد الحالة بشكل مباشر.
    13. Le Groupe d'observateurs militaires est une unité spéciale constituée de militaires des États participant à l'opération de maintien de la paix qui peut poursuivre ses objectifs dans le cadre des Forces ou fonctionner en toute autonomie. UN ١٣ - فريق المراقبين العسكريين هو وحدة فرعية خاصة تتألف من عسكريين من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    38. La solde des membres du Commandement unifié est prélevée sur les contributions des États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ٣٨ - يتم تمويل القيادة المشتركة عن طريق أنصبة مقررة تحصل من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Il y a à peine une semaine, les chefs d'État ou de gouvernement des États participant à l'OSCE ont adopté la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle. UN وقد اعتمد رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل ما يزيد قليلا على أسبوع إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    L'appel est fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويُجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    L'appel se fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويُجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Il poursuit ainsi le renforcement de la coordination entre les institutions du pays sur les questions liées à l'interdiction des armes de destruction massive ainsi que de la coordination et de la coopération avec d'autres États participant à l'Initiative. UN وهكذا، فهي تواصل تعزيز التنسيق بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بمنع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن التنسيق والتعاون مع غيرها من الدول المشاركة في المبادرة.
    La cellule serait chargée non pas de recueillir des renseignements, mais d'exploiter les renseignements communiqués par les États participant à l'Initiative triangulaire pour préparer des opérations conjointes; UN ولن تُكلف الخلية بجمع المعلومات الاستخباراتية بل، بالأحرى، باستخدام المعلومات الاستخبارية المقدَّمة من الدول المشاركة في المبادرة الثلاثية لأغراض التخطيط للعمليات المشتركة؛
    Le transfert de la dépouille au lieu d'inhumation et celui des effets personnels de la victime est financé au moyen des ressources allouées par les États participant à l'opération. UN وتُدفع تكلفة نقل جثمان المتوفى وممتلكاته الشخصية إلى مكان دفن الجثمان من الأموال المخصصة لقوات حفظ السلام المشتركة من قبل الدول المشاركة في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد