Tous les États parties devraient prendre immédiatement des mesures pour incorporer le Statut dans leur ordre juridique interne. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية. |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي: |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي: |
Dans le cas des enfants autochtones, les États parties devraient prendre des mesures pour que les services d'un interprète soient fournis gratuitement si nécessaire et pour que l'enfant ait accès à une assistance juridique, dans le respect de ses spécificités culturelles. | UN | وفيما يتصل بأطفال الشعوب الأصلية، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير تكفل توفير الترجمة الفورية مجاناً عند الحاجة والمساعدة القانونية على نحو يلائم ثقافتهم. |
Dans le cas des enfants autochtones, les États parties devraient prendre des mesures pour que les services d'un interprète soient fournis gratuitement si nécessaire et pour que l'enfant ait accès à une assistance juridique, dans le respect de ses spécificités culturelles. | UN | وفيما يتصل بأطفال الشعوب الأصلية، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير تكفل توفير الترجمة الفورية مجاناً عند الحاجة والمساعدة القانونية على نحو يلائم ثقافتهم. |
En outre, les États parties devraient prendre, le cas échéant, des mesures spéciales pour garantir aux enfants handicapés l'exercice des droits susmentionnés et la protection conférée par ces droits. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة عند الاقتضاء لضمان حماية الطفل المعوق بحكم الواقع بالحقوق الوارد ذكرها أعلاه والاستفادة منها فعلاً. |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي: |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي: |
33. Les États parties devraient prendre des mesures pour empêcher leurs propres ressortissants ou des compagnies qui relèvent de leur juridiction, de violer le droit à l'eau de particuliers et de communautés dans d'autres pays. | UN | 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء فيما يتعلق بالأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى. |
57. En ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords internationaux et régionaux, les États parties devraient prendre des dispositions pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'incidence néfaste sur le droit à la sécurité sociale. | UN | ٥٧- وفيما يتعلق بإبرام وتنفيذ اتفاقات أخرى دولية وإقليمية، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في الضمان الاجتماعي. |
vi) Tous les États parties devraient prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et éliminer les violations de la Convention et des protocoles y annexés par les personnes ou sur le territoire placé sous leur juridiction ou leur contrôle; | UN | `6` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ كل الإجراءات المناسبة لمنع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من قِبَل أشخاص خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، وأن تتخذ كل الإجراءات المناسبة لقمع هذه الانتهاكات؛ |
8. M. Diaconu a ajouté que les États parties devraient prendre des mesures pour éliminer les situations structurelles génératrices d'inégalités économiques, sociales, culturelles et politiques et adopter des dispositions pour préserver et développer l'identité linguistique et culturelle de tous les groupes minoritaires. | UN | 8- وأضاف قائلا إن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير من أجل القضاء على الحالات الهيكلية التي ينشأ عنها تفاوت في التمتع بالحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية وأن تعمل على الحفاظ على هوية الأقليات اللغوية والثقافية وتطويرها. |
33. Les États parties devraient prendre des mesures pour empêcher leurs propres ressortissants ou des compagnies qui relèvent de leur juridiction, de violer le droit à l'eau de particuliers et de communautés dans d'autres pays. | UN | 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى. |
57. En ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords internationaux et régionaux, les États parties devraient prendre des dispositions pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'incidence néfaste sur le droit à la sécurité sociale. | UN | ٥٧- وفيما يتعلق بإبرام وتنفيذ اتفاقات أخرى دولية وإقليمية، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في الضمان الاجتماعي. |
33. Les États parties devraient prendre des mesures pour empêcher leurs propres ressortissants ou des compagnies qui relèvent de leur juridiction, de violer le droit à l'eau de particuliers et de communautés dans d'autres pays. | UN | 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى. |
33. Les États parties devraient prendre des mesures pour empêcher leurs propres ressortissants ou des compagnies qui relèvent de leur juridiction, de violer le droit à l'eau de particuliers et de communautés dans d'autres pays. | UN | 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى. |
33. Les États parties devraient prendre des mesures pour empêcher leurs propres ressortissants ou des compagnies qui relèvent de leur juridiction de violer le droit à l'eau de particuliers et de communautés dans d'autres pays. | UN | 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى. |
42. Par conséquent, les États parties devraient prendre des mesures spéciales pour que les enfants autochtones, y compris ceux qui vivent dans des régions reculées, soient dûment enregistrés. | UN | 42- ولذا يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير خاصة من أجل ضمان تسجيل أطفال الشعوب الأصلية حسب الأصول، بمن فيهم الذين يعيشون في مناطق نائية. |
42. Par conséquent, les États parties devraient prendre des mesures spéciales pour que les enfants autochtones, y compris ceux qui vivent dans des régions reculées, soient dûment enregistrés. | UN | 42- ولذا يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير خاصة من أجل ضمان تسجيل أطفال الشعوب الأصلية حسب الأصول، بمن فيهم الذين يعيشون في مناطق نائية. |
En conséquence, les États parties devraient prendre des mesures pour faire en sorte que les initiatives et activités régionales en vue de la sensibilisation au problème des mines antipersonnel deviennent un processus continu qui culminerait avec la tenue de la première Conférence d'examen. | UN | وبناء على ذلك يتعين على الدول الأطراف اتخاذ الإجراءات لتأمين اتخاذ مبادرات والقيام بأنشطة إقليمية لزيادة الوعي بمسألة الألغام المضادة للأفراد، بوصف ذلك عملية متواصلة، بما يفضي إلى المؤتمر الاستعراضي الأول. |
a) En ce qui concerne la négociation et la ratification d'accords internationaux, les États parties devraient prendre des mesures pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'incidences négatives sur le droit à l'éducation; | UN | (أ) فيما يتعلق بالتفاوض في الاتفاقات الدولية والمصادقة عليها، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ التدابير حتى لا تكون لهذه الصكوك أثار سلبية على الحق في التعليم؛ |
En outre, les États parties devraient prendre, le cas échéant, des mesures spéciales pour garantir aux enfants handicapés l'exercice des droits susmentionnés et la protection conférée par ces droits. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة عند الاقتضاء لضمان حماية الطفل المعوق بحكم الواقع بالحقوق الوارد ذكرها أعلاه والاستفادة منها فعلاً. |