ويكيبيديا

    "états parties non dotés d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة
        
    • الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة
        
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. UN وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة.
    De même que les autres États parties non dotés d'armes nucléaires, il demande que soit respecté le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques consacré à l'article IV du Traité. UN ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن حكومة بلده، إلى جانب سائر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، تطالب بوجوب احترام الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Il lui incombe de veiller, en mettant en œuvre le système de garanties, à ce que l'énergie nucléaire puisse être utilisée uniquement à des fins pacifiques par les États parties non dotés d'armes nucléaires. UN فهي مدعوة إلى أن تكفل، من خلال نظام الضمانات، حصر استخدام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires se sont engagés à ne pas recevoir, acquérir, contrôler ou tenter de mettre au point des armes nucléaires. UN وتتعهد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تلقي أو اقتناء أي أسلحة نووية أو السيطرة عليها أو محاولة صنعها.
    De nombreux États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتأمين الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية تأمينا فعالا ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Les États parties ont rappelé qu'afin de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, un traitement préférentiel devrait être accordé aux États parties non dotés d'armes nucléaires, tout en prenant particulièrement en compte les besoins des pays en développement. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنه، في سبيل تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يجب أن تُعامل الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية معاملة تفضيلية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    Ceci contribuera à assurer à l'Agence les moyens nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les garanties, qui s'appliquent à des installations de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes, dans un nombre croissant d'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وستساعد هذه التحسينات في ضمان توفر الموارد الكافية للوكالة للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات في وقت تطبق فيه تلك الضمانات على وحدات صناعية متزايدة التعقيد ويتسع نطاقها لتشمل عددا كبيرا من الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Il lui incombe de veiller, en mettant en œuvre le système de garanties, à ce que l'énergie nucléaire puisse être utilisée uniquement à des fins pacifiques par les États parties non dotés d'armes nucléaires. UN فهي مدعوة إلى أن تكفل، من خلال نظام الضمانات، حصر استخدام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Les États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient, contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم تأكيدات أمنية فعالة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Le respect de cette obligation suppose que les États parties non dotés d'armes nucléaires s'abstiennent de toute activité constitutive de la fabrication d'une arme nucléaire. UN ويتطلب الوفاء بهذا الالتزام امتناع الطرف من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن أية أنشطة تشكل جزءاً من صناعة أو امتلاك السلاح النووي.
    La Conférence engage donc tous les États parties non dotés d'armes nucléaires à conclure et faire entrer en vigueur un protocole additionnel dès que possible, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN ولذلك يحث المؤتمر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتدخل في حيز النفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وفقا للمادة 3-1 من المعاهدة.
    Alors que l'immense majorité des États parties non dotés d'armes nucléaires a respecté son engagement de ne pas acquérir de telles armes, nous invitons les États qui en sont dotés à poursuivre la mise en œuvre progressive de leurs obligations de désarmement. UN وحيث إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد التزمت بتعهداتها بعدم حيازة الأسلحة النووية، فنحن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة الوفاء التدريجي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح.
    En dépit des décisions adoptées lors des précédentes Conférences d'examen, les États parties non dotés d'armes nucléaires sont confrontés à la menace d'attaques de la part d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui ne sont pas parties au Traité. UN 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    En dépit des décisions adoptées lors des précédentes Conférences d'examen, les États parties non dotés d'armes nucléaires sont confrontés à la menace d'attaques de la part d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui ne sont pas parties au Traité. UN 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    3. Tous les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient maintenant veiller à ce que leur engagement à soumettre leurs réapprovisionnements aux garanties intégrales dans le cadre d'arrangements commerciaux concrets soit pleinement honoré. UN ٣ - ينبغي لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تكفل الآن المراعاة التامة لالتزامها بمعيار الضمانات الكاملة النطاق فيما يتعلق بالإمدادات الجديدة من خلال الترتيبات التجارية العملية.
    Étant donné que l'engagement des États parties non dotés d'armes nucléaires est total et sans réserve, certains États nucléaires doivent eux aussi faire preuve de la volonté politique de mener à bien des négociations bilatérales et multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وﻷن التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التزام غير مشروط وتام، فلا بد من أن تكون اﻹارادة السياسية لبعض الدول الحائزة للأسلحــة النوويــة ﻹجــراء مفاوضات والوصول بها إلى نتيجة بشأن نزع السلاح النووي - على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف - متوفرة بالمثل.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont donc encouragé ceux qui en sont dotés à faire œuvre de transparence. UN وشجعت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية كتدبير أساسي لبناء الثقة.
    Le Canada n'en attend pas moins de tous les autres États parties non dotés d'armes nucléaires. UN ولا نتوقع أقل من هذا من سائر الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il ne fait aucun doute qu'à la différence de certains des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, les États parties non dotés d'armes nucléaires ont tenu les engagements pris en 1995. UN وواضح أن الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، على العكس من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، قد أوفت بالتعهُّدات التي قطعتها على نفسها في عام 1995.
    Les États parties ont rappelé qu'afin de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, un traitement préférentiel devrait être accordé aux États parties non dotés d'armes nucléaires, tout en prenant particulièrement en compte les besoins des pays en développement. UN وذكّرت الدول الأطراف بأنه، في سبيل تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يجب أن تُعامل الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية معاملة تفضيلية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    Ceci contribuera à assurer à l'Agence les moyens nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les garanties, qui s'appliquent à des installations de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes, dans un nombre croissant d'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وستساعد هذه التحسينات في ضمان توفر الموارد الكافية للوكالة للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات في وقت تطبق فيه تلك الضمانات على وحدات صناعية متزايدة التعقيد ويتسع نطاقها لتشمل عددا كبيرا من الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Les garanties de sécurité données par les États dotés d'armes nucléaires contre l'emploi d'armes nucléaires constituent un droit légitime et répondent aux intérêts de sécurité de tous les États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد