La question est importante pour les pays en développement, qui sont nombreux à déplorer l'emploi de la force par les États puissants. | UN | وقال إن لهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يضيق كثير منها باستخدام القوة من جانب الدول القوية. |
Les mêmes normes doivent être appliquées de la même manière aux États puissants comme aux faibles. | UN | بل يجب تطبيق نفس المعايير على الدول القوية والدول الضعيفة على قدم المساواة. |
Nous sommes troublés d'entendre certains États puissants prétendre que l'environnement mondial est plus favorable aujourd'hui au progrès en matière de désarmement nucléaire. | UN | ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي. |
L'ONU ne peut être renforcée si nous n'avons pas la volonté politique de reconnaître que ses activités ne sauraient être dictées par les programmes de quelques États puissants. | UN | ولن يكون بالمستطاع تعزيز الأمم المتحدة إذا لم تتوفر لدينا الإرادة السياسية لعدم تقبل أن تسير أنشطتها وفقا لجداول أعمال تضعها حفنة من الدول القوية. |
Il nous faut un ordre international dans le cadre duquel les aspirations légitimes de toute nation à la justice et l'égalité sont acceptées par les États puissants avec compréhension et sympathie. | UN | وفي هذا النظام يتعين على الدول الكبرى أن تقبل بتفهم وتعاطف الرغبة المشروعة لكل دولة في التمتع بالعدل والمساواة. |
Nulle rationalisation des structures ou des fonctions des Grandes commissions ne peut compenser le manque de volonté politique de certains États puissants ou leur préférence pour l'unilatéralisme. | UN | ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية. |
Albert Einstein disait que les États puissants n'avaient pas besoin d'ambassadeurs, car leur force parlait d'elle-même. | UN | ومن الأقوال المأثورة عن البرت أينشتاين أن الدول القوية لا تحتاج إلى سفراء لها، فقوتها تتكلم عنها. |
Il risque de permettre à des États puissants de se livrer à des abus contre un État plus faible à l'égard duquel ils peuvent avoir une hostilité particulière pour d'autres raisons. | UN | فهذه المادة يمكن إساءة استعمالها من جانب الدول القوية ضد دولة ضعيفة قد تكرهها هذه الدول لأسباب أخرى. |
Le Pakistan est contre la création d'une nouvelle oligarchie qui servirait à protéger et promouvoir les intérêts de quelques États puissants. | UN | وتعارض باكستان إنشاء نظام جديد لحكم اﻷقلية مصمم لحماية وتعزيز مصالح عدد قليل من الدول القوية. |
Il ne faut pas oublier que cette institution juridique favorise les États puissants et, dans la plupart des cas, sont les seuls ayant les moyens d'user de contre-mesures pour protéger leurs intérêts. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذه المؤسسة القانونية هي في صالح الدول القوية التي تتوفر لها وحدها في معظم الأحوال وسائل استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها. |
Au fil des siècles, les Turcs ont fondé une série d'États puissants dans les plaines de l'Asie centrale avant de migrer vers l'ouest. | UN | وأسسوا على مر العصور عدداً من الدول القوية في مناطق تقع في وسط آسيا قبل أن يهاجروا غرباً. |
Nous espérons également que les États puissants s'abstiendront d'utiliser leur volonté souveraine contre des États plus petits ou plus faibles. | UN | كما أننا نتوقع تماما أن تحجم الدول القوية عن ممارسة إرادتها السيادية ضد الدول الصغيرة أو الضعيفة. |
Nous sommes donc profondément préoccupés par le fait que ces principes sacrés sont de plus en plus érodés par quelques États puissants. | UN | وبالتالي فإنها لمسألة تثير قلقا بالغا أن يجري تقويض هذه المبادئ المقدسة على نحو متزايد من جانب بعض الدول القوية. |
Or, les contre-mesures peuvent être l'occasion d'abus de la part des États puissants et il faut que le régime soit sur ce point clair et concis. | UN | فمن المحتمل أن تسيء الدول القوية استخدام التدابير المضادة، ومن هنا يتعين الحرص على الوضوح والدقة. |
Les droits de l'homme ne doivent jamais être utilisés par des États puissants pour matraquer et brutaliser des États plus faibles au nom de raisons politiques fallacieuses. | UN | فلا ينبغي أبدا أن تستخدم الدول القوية حقوق اﻹنسان أداة لتخويف أو لي عنق الدول الضعيفة ﻷسباب سياسية وضيعة. |
En outre, certains États puissants ciblent parfois arbitrairement d'autres États sous le prétexte de leur fournir une assistance technique. | UN | وأضاف أن بعض الدول القوية نفذت في بعض الأحيان استهدافا متعسفا ضد دول أخرى أيضا تحت ستار تقديم المساعدة التقنية. |
Bien sûr, nous savons que ces États puissants protègent leurs propres intérêts économiques et politiques dans la région. | UN | ونحن نعرف بطبيعة الحال أن تلك الدول القوية تحمي مصالحها الاقتصادية والسياسية الخاصة بها في المنطقة. |
Par conséquent, nous estimons que l'exercice par certains membres de droits et privilèges particuliers ne doit pas conduire à une hégémonie de la part d'un nombre limité d'États puissants sur le cours des événements mondiaux. | UN | ولذا فإننا نرى أن ممارسة بعض اﻷعضاء لحقوق ومزايا خاصة يجب ألا تؤدي الى هيمنة عدد محدود من الدول القوية على مجريات اﻷمور في العالم. |
À cette occasion, le Président Suharto a demandé aux États puissants de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الرئيس سوهارتو إلى الدول الكبرى عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
La non-prolifération n'est pas destinée à permettre aux États puissants de continuer à posséder des armes nucléaires. | UN | فحظر الانتشار النووي ليس القصد منه السماح للدول القوية بمواصلة امتلاك أسلحة نووية. |
En outre, le silence et l'acquiescement n'étaient pas synonymes, s'agissant en particulier des questions territoriales, et il fallait manier avec circonspection ces notions dans leur application aux relations entre États puissants et États plus faibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فالسكوت والقبول الضمني ليسا مترادفين، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، ويقتضي الأمر توخي الحذر في التعامل مع هذه المفاهيم عند تطبيقها على العلاقة بين دول قوية ودول ضعيفة. |
Ensuite, et ceci est le plus important, elles devraient en raison de leur caractère unilatéral favoriser les États puissants au détriment des États plus faibles. | UN | وثانيا، واﻷكثر أهمية، فإن الطبيعة الانفرادية للتدابير المضادة من المرجح أن تحابي الدول اﻷقوى بما يضر بالدول اﻷقل قوة. |