Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. | UN | ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن |
Il est donc impératif que les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP envisagent sérieusement de le faire. | UN | لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها. |
La France appelle les États qui n'ont pas encore adhéré à ce traité à le faire sans plus tarder. | UN | وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
J'invite donc tous les États qui n'ont pas encore adopté le compromis actuel à revoir leur position. | UN | لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها. |
Cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. | UN | فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Nous encourageons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire le plus rapidement possible. | UN | ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Convention a établi une norme internationale que respecte également la majorité des États qui n'ont pas encore adhéré à cet important instrument humanitaire. | UN | وقد حددت الاتفاقية معيارا دوليا تلتزم به أيضا الغالبية العظمى من الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام. |
Nous appelons les États qui n'ont pas encore signé la Convention à le faire d'urgence. | UN | ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح. |
La Rapporteuse spéciale prie instamment les États qui n'ont pas mis de tels mécanismes en place de le faire. | UN | وتحث المقررة الخاصة بشدة الدول التي لم تقم بإنشاء مثل هذه الآليات على إنشاء آليات خاصة بها. |
On peut en conclure que les États qui n'ont pas rejeté les constatations du Comité les ont acceptées. | UN | ويجوز للمرء أن يستنتج أن الدول التي لم ترفض سبيل الانتصاف المعروض من اللجنة قد قبلته. |
Pour cette raison, le Mexique soutient la non-prolifération nucléaire et exhorte tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire. | UN | وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها. |
Il invite également les États qui n'ont pas soumis leurs réponses à le faire. | UN | ويود أيضا أن يحث الدول التي لم تسلم ردودها بعد أن تفعل ذلك. |
Il engage donc instamment les États qui n'ont pas encore accédé au Traité à le faire aussitôt que possible. | UN | ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La communauté internationale doit mettre au point des mécanismes plus systématiques pour punir les États qui n'acceptent pas les décisions du Conseil de sécurité ou qui les enfreignent. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها. |
Il reste ainsi 24 États qui n'ont ni signé ni ratifié la Convention. | UN | وبذلك تتبقى 24 دولة لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد. |
Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. | UN | وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
La Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً. |
Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. | UN | ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير. |
Vu ce résultat, et la réaction unanimement positive des autorités de poursuites et du secteur commercial, la mesure a été considérée comme une bonne pratique qui pourrait aussi être suivie dans les États qui n'appliquaient pas un régime de responsabilité pénale. | UN | ونظرا لهذه النتيجة، وللتجاوب العام من جانب سلطات الادعاء وقطاع الأعمال التجارية، اعتُبر ذلك الإجراء ممارسة جيِّدة يمكن تطبيقها أيضا في دول لا تتَّبع نظام المسؤولية الجنائية. |
De même, certains États qui n'avaient pas participé au Registre pour une année donnée avaient été mentionnés dans les notifications présentées par d'autres États. | UN | وعلى نحو مماثل، هناك دول لم تشارك في سنة تقويمية معينة ولكنها ذكرت في تقارير قدمتها دول أخرى. |
En 2007, 27 États de la Fédération ont été encouragés à poursuivre les projets déjà subventionnés en 2006 et à lancer des activités dans les États qui n'ont pas de projet éducatif en la matière. | UN | وفي عام 2007، قدم الدعم ل27 ولاية من ولايات الاتحاد لمواصلة المشاريع التي قدم لها الدعم في عام 2006 وبدء الإجراءات في الولايات التي لم يكن بها مشاريع تثقيفية بشأن حقوق الإنسان. |
Le trafic de médicaments frauduleux constitue donc désormais une grave menace pour les États qui n'ont ni la capacité, ni les connaissances, ni les ressources qu'il leur faudrait pour empêcher ce trafic et prendre des mesures pour le contrer. | UN | وأصبح الاتجار بالأدوية المغشوشة خطرا رئيسيا يهدد الدول التي تفتقر إلى ما يلزم لدرئه والتصدي له من قدرات ومعارف وموارد. |
Le Président du Comité continuera de communiquer au Conseil de sécurité la liste des États qui n'ont pas présenté leurs rapports dans les délais. | UN | وسيواصل رئيس اللجنة تزويد المجلس بقائمة الدول المتأخرة عن تقديم تقاريرها. |