ويكيبيديا

    "étendu à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توسيع نطاقه ليشمل
        
    • توسيعه ليشمل
        
    • توسيع نطاقها لتشمل
        
    • يوسع ليشمل
        
    • يمتد ليشمل
        
    • توسيع نطاقه إلى
        
    • يوسع النطاق إلى
        
    • أن يمتد إلى
        
    • يتسع نطاقه ليشمل
        
    • توسيع نطاق المشروع ليشمل
        
    • توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل
        
    • توسيع هذا المشروع ليشمل
        
    • تتوسع لتشمل
        
    • وامتد إلى
        
    • النظام ليشمل
        
    Ce projet, en cours de réalisation, est destiné à être étendu à d'autres régions. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع بهدف توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى.
    Le HCR exécute dans trois pays un programme d'assistance en faveur des rapatriés spontanés, qui sera étendu à d'autres pays à mesure que la situation en matière de sécurité s'améliorera. UN ويوجد لدى المفوضية برنامج جار لمساعدة العائدين من تلقاء أنفسهم في ثلاثة بلدان سيتم توسيع نطاقه ليشمل البلدان اﻷخرى مع تحسن الحالة اﻷمنية.
    Certains ont estimé que ce service devrait être étendu à tous les mandats au titre des procédures spéciales. UN ورأى البعض أن الفرع ينبغي توسيعه ليشمل كل ولايات الإجراءات الخاصة.
    De portée limitée, ces textes avaient pour objet de mettre les diplomates en poste dans un pays étranger à l'abri des discriminations. Leur champ d'application a ensuite été étendu à l'impôt sur le revenu quand cette forme d'imposition a pris de l'importance au début du XXe siècle. UN وكان الهدف من تلك المعاهدات يقتصر على كفالة عدم تعرض دبلوماسي بلد ما العاملين في بلد آخر للتمييز، ثم جرى توسيع نطاقها لتشمل ضريبة الدخل عندما أصبحت ذات أهمية في مطلع القرن العشرين.
    Le FNUAP a mis en place en 1999 un système de contrôle pour ses fournisseurs de contraceptifs mais il ne l'a pas étendu à ses autres fournisseurs. UN وخلال عام 1999 أخذ الصندوق بنظام لمراقبة موردي وسائل منع الحمل، ولكنه لم يوسع ليشمل الموردين الآخرين.
    En 2002, 80 % des communes bénéficiaient de ce programme qui devait être étendu à tout le pays d'ici à la fin de 2003. UN وتمكّن هذا البرنامج بحلول عام 2002 من تغطية 80 في المائة من مجموع البلديات، ويتوقع أن يمتد ليشمل البلد بكامله بنهاية عام 2003.
    Veuillez indiquer si ces initiatives se poursuivent et si le projet pilote a été étendu à d'autres régions du pays. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك المبادرات لا تزال قائمة وما إذا كان البرنامج النموذجي قد جرى توسيع نطاقه إلى مناطق أخرى في البلد.
    La réalisation du programme se fait à titre de projet pilote pour une durée de trois ans, après quoi, compte tenu des leçons apprises et des meilleures pratiques à retenir, il sera étendu à d'autres régions. UN ويجري تنفيذ البرنامج الآن على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات، وسيتم بعدها استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى من البلد.
    Le Comité se félicite du cessez-le-feu intervenu dans la bande de Gaza, et estime qu'il doit être étendu à la Cisjordanie et renforcé par des mesures politiques concrètes visant à établir un véritable dialogue politique entre les parties. UN وترحب اللجنة بوقف إطلاق النار في قطاع غزة، الذي يلزم توسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية ودعمه بخطوات سياسية ملموسة من شأنها أن تسمح للطرفين بالاشتراك في حوار سياسي ذي مغزى.
    Réponse - Un système de gestion des risques a commencé par être installé dans deux grands bureaux de douane; il a ensuite été étendu à d'autres grands bureaux de douane et il devrait être généralisé à l'ensemble des sites importants. UN الرد: نُصب نظام لإدارة المخاطر أساسا في موقعين جمركيين كبيرين ويجري توسيع نطاقه ليشمل مراكز جمركية كبيرة أخرى من أجل تغطية المواقع الهامة بأسرها.
    De plus, les Pays-Bas pensent que le champ d'application de cet article devrait être étendu à tous les États et ne pas se limiter aux États de l'aquifère. UN وترى هولندا، إضافة إلى ذلك، أن نطاق مشروع هذه المادة ينبغي توسيعه ليشمل الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب.
    Une autre délégation a félicité le FNUAP de la teneur du programme et jugé encourageant que ce dernier doive être étendu à des groupes et à des régions défavorisés situés en dehors du Caire. UN وهنأ وفد آخر الصندوق على مضمون البرنامج ولاحظ أن توسيعه ليشمل الفئات والمناطق المحرومة خارج القاهرة سيشكل تطورا إيجابيا.
    Une autre délégation a félicité le FNUAP de la teneur du programme et jugé encourageant que ce dernier doive être étendu à des groupes et à des régions défavorisés situés en dehors du Caire. UN وهنأ وفد آخر الصندوق على مضمون البرنامج ولاحظ أن توسيعه ليشمل الفئات والمناطق المحرومة خارج القاهرة سيشكل تطورا إيجابيا.
    Le représentant de la France doute toutefois qu'il puisse être étendu à la prévention des catastrophes, qui fait déjà l'objet de nombreux accords multilatéraux et bilatéraux dans les domaines de l'environnement ou en matière industrielle. UN إلا أنه أعرب عن شكه فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاقها لتشمل اتقاء الكوارث، وهو أمر يقع بالفعل ضمن نطاق العديد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف في المجالين البيئي والصناعي.
    Il pourrait donc être utile de revenir le moment venu sur le projet d'articles pour examiner si son champ d'application doit être étendu à ces organisations de droit privé. UN لذلك، قد يكون من المفيد إعادة النظر في مشاريع المواد في وقت مناسب للنظر في ضرورة أو عدم ضرورة توسيع نطاقها لتشمل مثل هذه المؤسسات الخاضعة للقانون الخاص.
    Le FNUAP a mis en place en 1999 un système de contrôle pour ses fournisseurs de contraceptifs mais il ne l'a pas étendu à ses autres fournisseurs. UN وخلال عام 1999 أخذ الصندوق بنظام لمراقبة موردي وسائل منع الحمل، ولكنه لم يوسع ليشمل الموردين الآخرين.
    Toutefois, quelle que soit la décision qui sera prise sur le champ d'application et les paramètres du veto, il doit être étendu à tous les nouveaux membres permanents du Conseil afin de respecter les principes d'équité et d'égalité souveraine qui constituent le fondement de la Charte de notre Organisation. UN ولكن، أيا كان القرار الذي سيتخذ بالنسبة لنطاق ومعايير حق النقض، فإن هذا الحق يتعين أن يمتد ليشمل أي عضو دائم جديد يضاف للمجلس بما يتماشى مع مبدأي اﻹنصاف والمساواة في السيادة بين الدول وهما عماد ميثاق منظمتنا.
    Veuillez indiquer si ces initiatives se poursuivent et si le projet pilote a été étendu à d'autres régions du pays. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك المبادرات لا تزال قائمة وما إذا كان البرنامج النموذجي قد جرى توسيع نطاقه إلى مناطق أخرى في البلد.
    7. Le système envisagé sera dans un premier temps utilisé au Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions; après des tests de qualité de fonctionnement, il sera étendu à une ou deux missions. UN 7 -وسينفذ النظام المقترح مبدئيا لصالح إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مقر الأمم المتحدة، ثم يوسع النطاق إلى بعثة ميدانية أو بعثتين بعد اختبار الأداء.
    L'allégement de la dette extérieure doit être étendu à tous les pays en développement qui sont accablés d'une charge insupportable de la dette. UN 24 - واستطرد قائلا إن تخفيف عبء الديون الخارجية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل عبء ديونها.
    Mille cent personnes devraient profiter de ce programme, qui sera étendu à l'ensemble du pays à mesure que la situation le permettra. UN ويتوقع أن يستفيد ١٠٠ ١ شخص من هذا البرنامج كما يتوقع أن يتسع نطاقه ليشمل كامل البلد حسبما تسمح به الظروف.
    Dans le courant de l'année 2000, le projet sera étendu à toute la ville d'Utrecht. UN وفي خلال عام 2000، سيجري توسيع نطاق المشروع ليشمل مدينة أوتريشت بأسرها.
    Ce programme sera étendu à la préparation d'une nouvelle série de lignes directrices concernant l'aménagement urbain. UN وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري.
    On compte que ce projet sera étendu à tous les pays dans la deuxième série de publications. UN ومن المتوقع أن يتم توسيع هذا المشروع ليشمل جميع البلدان في السلسلة الثانية من المنشورات.
    Toutefois, lorsque le champ de l’étude de la responsabilité d’État a été étendu à des règles plus générales, la Commission a décidé de limiter strictement la portée du projet d’articles aux règles secondaires. UN بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية.
    Le projet pilote d'intégration des enfants atteints de troubles auditifs dans les établissements d'enseignement ordinaires s'est poursuivi à Baqa'a et s'est étendu à Husn, Souf et Waqqas. UN والمشروع الرائد لدمج مثل هؤلاء اﻷطفال في النظام التعليمي العادي تواصل في البقعة وامتد إلى الحصن وسوف والوقاص.
    Le système a été étendu à la Jordanie au printemps de 1994 et doit être mis en place dans l'ensemble des zones d'activité de l'Office à la fin de 1994. UN ثم جرى توسيع هذا النظام ليشمل اﻷردن في بداية عام ١٩٩٤، وكان من المنتظر اعتماده على صعيد الوكالة مع نهاية ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد