Des troupes additionnelles ont été redéployées du secteur 1 pour relever les troupes éthiopiennes à Baidoa et dans les environs. | UN | وأعيد توزيع المزيد من القوات من القطاع 1 لتحل محل قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في بلدة بايدوا والمناطق الواقعة خارجها. |
La requérante et les membres de sa famille ont été harcelés par les autorités éthiopiennes à diverses occasions, en raison de leur allégeance présumée au FLO. | UN | وتدّعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت هي وأفراد أسرتها للمضايقة من جانب السلطات الإثيوبية في عدة مناسبات بسبب ولائهم المفترض لجبهة تحرير أورومو. |
La requérante et les membres de sa famille ont été harcelés par les autorités éthiopiennes à diverses occasions, en raison de leur allégeance présumée au FLO. | UN | وتدّعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت هي وأفراد أسرتها للمضايقة من جانب السلطات الإثيوبية في عدة مناسبات بسبب ولائهم المفترض لجبهة تحرير أورومو. |
Dans ces régions, le conflit reste extrêmement complexe; il se caractérise par un réseau d'alliances mouvantes entre clans, sous-clans et éléments extrémistes, qui luttent pour l'hégémonie politique et économique, et une alliance temporaire entre certains groupes visant à forcer les forces armées éthiopiennes à se retirer du pays. | UN | ففي هاتين المنطقتين، ما زال النزاع معقدا للغاية، ويتسم بوجود شبكة من التحالفات المتقلبة بين العشائر وفروعها والعناصر المتطرفة، التي تتقاتل من أجل السيطرة على المجال السياسي والاقتصادي، ووجود تحالف مؤقت لبعض المجموعات، يهدف إلى إرغام القوات المسلحة الإثيوبية على الانسحاب من البلد. |
J'engage vivement les forces éthiopiennes à renoncer à perpétrer des attaques aveugles contre les populations et les biens civils, notamment, mais pas exclusivement, contre les écoles et les hôpitaux, et à prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants soient tués pendant les opérations militaires. | UN | 81 - وحث القوات الإثيوبية على الامتناع عن شن هجمات عشوائية على المدنيين والأهداف المدنية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات دون قصر ذلك عليها، وعلى ضمان أن تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل وقوع إصابات بين الأطفال خلال العمليات العسكرية، إلى أدنى حد. |
Les quatre hommes étaient restés en garde à vue pendant trois semaines sans avoir été officiellement inculpés, avant d'être remis aux forces armées éthiopiennes, à Mogadiscio. | UN | واحتُجز الرجال الأربعة لفترة ثلاثة أسابيع دون توجيه تُهم رسمية إليهم قبل تسليمهم المزعوم إلى القوات المسلحة الإثيوبية في مقديشو. |
Le personnel de la MINUEE continue à être soumis à des formalités d'immigration par les autorités éthiopiennes à l'aéroport d'Addis-Abeba. | UN | 4 - لا يزال أفراد البعثة يخضعون لإجراءات الهجرة من جانب السلطات الإثيوبية في مطار أديس أبابا. |
L'opposition à la présence des troupes éthiopiennes à Mogadiscio et dans certaines parties du centre et du sud de la Somalie a créé une situation instable et avivé les tensions existantes. | UN | 8 - وأدى العداء للقوات الإثيوبية في مقديشو وأجزاء من وسط وجنوب الصومال إلى نشوء وضع هش والذي تفاقم بثغرة التوترات القائمة. |
Le Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, et Hailé Menkerios, en leur qualité de médiateurs, ont informé le Conseil de la signature à Addis-Abeba, d'un accord entre le Gouvernement soudanais et le SPLM sur des arrangements temporaires concernant l'administration et la sécurité d'Abyei et demande le déplacement rapide de troupes éthiopiennes à Abyei. | UN | وقد قام رئيس جنوب أفريقيا، ثابو امبيكي، وهايلا منقريوس، بصفتهما وسيطين، بإبلاغ المجلس أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان قد وقعتا اتفاقا بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة منطقة أبيي وتأمينها، وطلبتا إجراء نشر سريع للقوات الإثيوبية في أبيي. |
Depuis lors, plusieurs incidents violents, y compris des attaques au mortier, ont été lancés contre les forces du Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes à Mogadishu, en particulier contre les premiers éléments de police déployés dans la ville pour rétablir la loi et l'ordre. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت عدة حوادث عنيفة، من بينها هجمات بالهاون، استهدفت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في مقديشو، لا سيما قوة الشرطة الوليدة التي نـُـشر أفرادها في المدينـة لاستعادة القانون والنظام. |
L'opération a abouti à la remise, le 25 juillet, de 220 corps aux autorités militaires éthiopiennes à Bure, lors d'une cérémonie officielle et solennelle, à laquelle ont assisté mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et le commandant de la Force de la MINUEE. | UN | وتوجت العملية بتسليم 220 جثة، في 25 تموز/يوليه، إلى السلطات العسكرية الإثيوبية في بور، وذلك خلال مراسيم حضرها ممثلي الخاص، لغويلا جوزيف لغويلا، وقائد قوة البعثة. |
Le 11 octobre, toutefois, les autorités éthiopiennes à Addis-Abeba ont informé le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie que les enlèvements présumés n'avaient rien à voir avec les forces éthiopiennes. | UN | بيد أن السلطات الإثيوبية في أديس أبابا أبلغت مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 11 تشرين الأول/أكتوبر بأن القوات الإثيوبية لا علاقة لها بحادثة الاختطاف المزعوم لهذين الشخصين. |
Des incursions éthiopiennes à l'ouest de l'Érythrée ayant manifestement des objectifs militaires restreints se sont poursuivies jusqu'en juin 2012. | UN | وتواصلت حتى حزيران/يونيه 2012 عمليات التوغل الإثيوبية في غرب إريتريا، ومن الواضح أن هذه الغارات كانت ذات أهداف عسكرية محدودة(). |
En outre, il envisage de nommer, dans certaines ambassades éthiopiennes à l'étranger, des attachés chargés des questions de travail qui s'occuperont exclusivement des affaires relatives aux migrants afin de renforcer la protection des droits des migrants. (Recommandation 1) | UN | كما تنوي تعيين ملحقين معنيين بالعمال في بعض السفارات الإثيوبية في الخارج ينحصر اهتمامهم في شؤون المهاجرين من أجل تعزيز حماية حقوق المهاجرين. (التوصية 1) |
Des ressources doivent être fournies pour permettre à l'AMISOM de se renforcer et de parvenir aux effectifs prévus à l'origine (8 000 militaires) et d'améliorer sa capacité de se protéger ainsi que de protéger les principales installations, telles que l'aéroport, le port et les zones stratégiques qui seront évacuées par les forces éthiopiennes à Mogadiscio. | UN | ولا بد من توفير الموارد اللازمة للسماح بتعزيز البعثة وتمكينها من بلوغ القوام الذي كان مقررا لها في الأصل (وهو 000 8 فرد)، وتعزيز قدرتها على حماية نفسها وحماية المنشآت الأساسية، من قبيل المطار والميناء والمناطق الاستراتيجية التي ستخليها القوات الإثيوبية في مقديشيو. |
Human Rights Watch recommande à l'Éthiopie de procéder à des enquêtes ou d'inviter des enquêteurs indépendants en vue de faire la lumière sur les graves violations du droit humanitaire et d'autres violations graves commises par les forces militaires éthiopiennes à Gambella en 2003 et 2004 ainsi que sur les graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises dans la région Somali en 2007-2008. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إثيوبيا بأن تضطلع أو تطلب الاضطلاع بتحقيقات مستقلة في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني وغيرها من الاعتداءات الخطيرة التي ارتكبت على أيدي القوات العسكرية الإثيوبية في غامبيلا سنتي 2003 و2004، فضلاً عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في منطقة صومالي في الفترة 2007-2008(38). |
J'appelle les autorités éthiopiennes à ouvrir systématiquement des enquêtes sur les allégations de violations graves des droits de l'enfant dont leurs forces sont l'objet, et à prendre les mesures qui s'imposent contre ceux qui commettent délibérément ces crimes, notamment des viols et des sévices sexuels. | UN | 82 - وحث السلطات الإثيوبية على التحقيق بانتظام في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من قبل قواتها، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة من يرتكبون مثل هذه الانتهاكات عمداً، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي. |
À l'issue d'examens approfondis de la demande, de l'offre et des questions réglementaires afférentes à la microassurance, le FENU et l'OIT ont aidé les autorités éthiopiennes à organiser un atelier national (octobre 2008) en vue d'examiner ces études et d'élaborer un plan d'action national de promotion de la microassurance en Éthiopie. | UN | ومن واقع إجراء استعراضات متعمقة لمسائل الطلب والعرض والمسائل التنظيمية في قطاع التأمين البالغ الصغر، ساعد كل من الصندوق ومنظمة العمل الدولية السلطات الإثيوبية على تنظيم حلقة عمل وطنية (تشرين الأول/أكتوبر 2008) لاستعراض الدراسات والتحضير لوضع خطة عمل وطنية لتشجيع التأمين البالغ الصغر في إثيوبيا. |