Le code devrait s'accompagner de mesures d'application, notamment d'un système plus sophistiqué d'évaluation du comportement professionnel, de programmes de formation spécifiques sur l'éthique professionnelle et de l'établissement de systèmes de plainte et de contrôle. | UN | وينبغي أن يواكب المدوّنة تدابير تنفيذية وبرامج تدريبية معيّنة بشأن الأخلاقيات المهنية وإنشاء نظم للشكاوى والإشراف. |
Formation à l'éthique professionnelle des agents des organismes susmentionnés | UN | تدريب موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه على المحافظة على الأخلاقيات المهنية |
:: Veiller à ce que soient respectées les dispositions en matière d'éthique professionnelle; | UN | :: العمل على تقيد المحاسبين بأحكام أخلاقيات المهنة. |
Quatrièmement, davantage d'organismes des Nations Unies devraient participer aux travaux du Bureau de la déontologie, qui joue un rôle important dans l'amélioration des règles d'éthique professionnelle, de l'intégrité et de l'obligation de rendre compte au sein de l'Organisation. | UN | ورابعا، ينبغي أن يشارك عدد أكبر من هيئات الأمم المتحدة في عمل مكتب الأخلاقيات الذي أدى دورا هاما في تحسين السلوك الأخلاقي والنزاهة والمساءلة في المنظمة. |
Le programme complète ainsi les revenus des travailleurs à bas salaires, tout en préservant l'éthique professionnelle. | UN | بهذه الطريقة يكمل المشروع دخل العمال ذوي الأجور المنخفضة مع المحافظة على أخلاقيات العمل. |
Il a également publié à l'intention des magistrats un manuel portant sur l'administration des tribunaux et les procédures ainsi que sur l'éthique professionnelle. | UN | ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة. |
Formation à l'éthique professionnelle des agents des organismes susmentionnés | UN | تدريب موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه على المحافظة على الأخلاقيات المهنية |
2. Promouvoir une éthique professionnelle au sein du corps judiciaire | UN | 2 - تعزيز الأخلاقيات المهنية ضمن الجهاز القضائي |
La Fédération a jugé que l'éthique professionnelle s'en trouverait renforcée aux niveaux du personnel d'exécution et des responsables. | UN | وقال إن ذلك سيعزز الأخلاقيات المهنية من جانب كل من الموظفين والإدارة. |
Tu n'as trouvé que ces sornettes sur l'éthique professionnelle car tu as peur qu'il se sente rejeté. | Open Subtitles | كل ما يمكنك استنتاجه هو الانحطاط في الأخلاقيات المهنية لأنكم قلقون حول كيف يمكن لهذا المجرم أن يقاوم ذلك |
Tous les réseaux et institutions des médias devraient s'efforcer de rechercher la précision et la vérité et à respecter en toutes circonstances les normes d'éthique professionnelle, compte tenu du fait que la diffusion d'informations inexactes peut avoir des conséquences irréversibles, et susciter notamment la discorde, voire la perte de vies humaines. | UN | وأردف قائلا أنه يتعين تشجيع كل منافذ ومؤسسات وسائط الإعلام على أن تعمد إلى الدقة والتماس الحقيقة والتقيُّد بمعايير الأخلاقيات المهنية في جميع الأوقات، ولا سيما بالنظر إلى أن تقديم معلومات غير صائبة قد يسفر عن عواقب يتعذر تغييرها، مثل إحداث شقاق، بل وحتى فقدان أرواح. |
Il a aussi renforcé ses institutions de santé et de planification de la famille, ainsi que la gestion de la vente/utilisation des médicaments d'interruption de la grossesse, en améliorant l'éthique professionnelle tout en renforçant l'autorégulation du secteur. | UN | وعززت الحكومة أيضا المؤسسات التي توفر خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة وحسنت إدارتها لعملية بيع واستخدام أدوية إنهاء الحمل، كما سعت إلى تدعيم الأخلاقيات المهنية وتعزيز التنظيم الذاتي في الصناعة. |
Il a travaillé avec des journalistes et des associations de journalistes, des organismes des Nations Unies, des ONG et des donateurs sur le moyen d'améliorer l'éthique professionnelle des journalistes et la protection de ces derniers. | UN | وعملت مع الصحفيين وجمعيات الصحفيين ومع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة لاستكشاف سبل تحسين أخلاقيات المهنة لدى الصحفيين وحماية مهنتهم. |
Neuvièmement, la mission encourage la communauté internationale à développer spécifiquement pour les journalistes ivoiriens et tout personnel de ce secteur des formations sur l'éthique professionnelle et le rôle des médias dans la culture de la paix, de la tolérance et des droits de l'homme. | UN | 150 - تاسعا، تشجع البعثة المجتمع الدولي على استحداث برامج تدريب مخصصة للصحفيين الإيفواريين وكافة العاملين بهذا القطاع بشأن أخلاقيات المهنة ودور وسائط الإعلام في ثقافة السلام والتسامح وحقوق الإنسان. |
En raison de la nature et de la portée des responsabilités confiées à l'Organisation, il importe que son dispositif global de responsabilisation soit renforcé et que ses responsables respectent et valorisent les normes les plus rigoureuses d'éthique professionnelle et d'intégrité. | UN | ويستدعي طابع ونطاق المسؤوليات المعهود بها إلى الأمم المتحدة تعزيز إطار المساءلة العام للمنظمة ويتطلبان من كبار قادتها استيفاء أرفع معايير السلوك الأخلاقي والنزاهة والتشجيع على التحلي بها. |
Qu'est-ce que c'est nostalgique de voir un bureaucrate russe démontrer autant d'éthique professionnelle sur son temps de travail. | Open Subtitles | لا أستطيع إخبارك بكيفية الشعور بالحنين هكذا لرؤية بيروقراطي روسي يقوم بتضييع جزء من وقته النبيل للتحدث عن أخلاقيات العمل |
La mission a poursuivi ses activités en vue d'améliorer l'éthique professionnelle et le sens des responsabilités dans la couverture des événements politiques. | UN | وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية. |
La Chine a indiqué que des cours relatifs aux dangers de la corruption étaient proposés aux fonctionnaires à tous les niveaux, afin de les sensibiliser aux risques de la corruption et de promouvoir un respect strict de l'éthique professionnelle au sein de la fonction publique. | UN | وأفادت الصين بأن هناك دوراتٍ تدريبية بشأن مخاطر الفساد متاحة للموظفين المدنيين على شتى المستويات من أجل إذكاء وعيهم بمخاطر الفساد وتعزيز التقيد الصارم بالأخلاقيات المهنية في مجال الخدمة المدنية. |
L'idée est d'aider nos étudiants à devenir des membres productifs de la société et de leur apprendre l'éthique professionnelle. | UN | وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل. |
L'Institut suisse de police élabore un manuel de référence sur le thème des droits de l'homme et de l'éthique professionnelle, pour l'examen professionnel fédéral de policier. | UN | ويعِد معهد الشرطة السويسري دليلاً مرجعياً للتقدم للامتحان المهني الاتحادي بشأن حقوق الإنسان وآداب المهنة. |
Il est urgent d'instituer cet organe qui, à terme, jouera un rôle majeur dans la promotion de l'éthique professionnelle et dans le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment par l'intermédiaire de l'Inspection judiciaire. | UN | ومن الملحّ إنشاء هذه الهيئة، حيث إنها ستضطلع بدور أساسي في تعزيز الآداب المهنية لدى الجهاز القضائي وتحسين أدائه، وذلك بسبل منها هيئة التفتيش القضائي. |
Le Gouvernement coréen applique des critères rigoureux dans la sélection des personnes qui participent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et leur dispense un cours de formation intensif de trois mois avant le déploiement afin de renforcer leur éthique professionnelle. | UN | وتطبق حكومته معايير صارمة في انتقاء الموظفين للمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتوفر لهم دورة تدريبية مكثفة تستغرق ثلاثة أشهر تهدف إلى تعزيز الأخلاق المهنية قبل إيفادهم. |
Les médias, dont l'éthique professionnelle exige qu'ils fournissent des informations précises, ont un rôle important à jouer dans le domaine de la sensibilisation de l'opinion publique au problème de la traite. | UN | ولوسائط الإعلام دور هام في زيادة فهم الجمهور لظاهرة الاتجار بالأشخاص، من خلال توفير المعلومات الدقيقة وفقا للمعايير الأخلاقية المهنية. |
Formation à l'éthique professionnelle des agents des organismes susmentionnés (art. 7, par. 1 b)) | UN | تدريب موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه في مجال أخلاق المهنة (الفقرة 1 (ب) من المادة 7) |
31. La Bulgarie cite comme bon exemple la création d'un comité d'éthique professionnelle, d'un comité de discipline et d'un comité de contrôle de la qualité des services d'audit à l'Institut des comptables publics agréés. | UN | 31- وأفادت بلغاريا بمثال حسن في هذا الشأن، وهو تأسيس لجنة للأخلاقيات المهنية وأخرى للتأديب وثالثة لمراقبة جودة خدمات مراجعة الحسابات في معهد المحاسبين العموميين المعتمدين. |
Quiconque risque, de par sa profession ou son occupation, de porter atteinte à la dignité de la personne humaine, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'autrui doit respecter ces droits et libertés et se conformer aux normes nationales ou internationales pertinentes de conduite ou d'éthique professionnelle. | UN | وعلى كل شخص يستطيع، بحكم مهنته أو مهنتها، أن يؤثر في الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايـير الوطنية والدولية ذات الصلة للسلوكيات أو اﻷخلاقيات الحرفية والمهنية. |
:: Organisation de 2 mois de formation à l'intention des nouveaux fonctionnaires des services judiciaires concernant l'administration des tribunaux, l'éthique professionnelle et la conduite des procès | UN | :: تنظيم تدريب لمدة شهرين لموظفي القضاء الجدد في مجالات إدارة المحاكم وأخلاقيات المهنة وإجراءات المحاكمات |