Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |
Certaines sont régentées par des lois et des préceptes éthiques qui situent leur fonctionnement à un bon niveau moral. | UN | وبعضها ينظَّم عن طريق القوانين والمعايير الأخلاقية التي تكفل وجود مستوى عادل من اللياقة في أشكال عملها. |
Elle consiste en la mise en application par l'individu, dans les différentes sphères de son existence, des principes éthiques qui constituent le fonds commun de toutes les traditions morales et religieuses. | UN | وهي التي تتيح له تطبيق المبادئ الأخلاقية التي تشكل الأساس المشترك لجميع التقاليد الأخلاقية والدينية في مختلف مناحي حياته. |
Il doit refléter l'appel lancé par de nombreuses nations pour que l'on trouve de nouveaux paradigmes nous permettant de mener une vie économique durable qui intègre les valeurs et les impératifs éthiques qui doivent guider notre développement. | UN | ويجب أن تجسد مطالبة الكثير من الدول بوضع نماذج جديدة لبناء حياة اقتصادية مستدامة، تدمج القيم والضرورات الأخلاقية التي ينبغي أن توجه تطورنا. |
Il est clair qu'il reste encore beaucoup à faire pour garantir à ceux qui en ont besoin un accès universel à des interventions et services éthiques qui ont fait leurs preuves. | UN | 34- ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن تكون التدخّلات والخدمات المستندة إلى الأدلة والتي تراعي القواعد الأخلاقية في متناول جميع من يحتاجون إليها. |
L'enquête sur de tels crimes et le châtiment de leurs auteurs constituent des impératifs éthiques qui obligent les États à faire un maximum d'efforts pour éviter l'impunité et établir la vérité. | UN | فالتحقيق مع الأشخاص المسؤوليين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم هما من الحتميات الأخلاقية التي تضع على عاتق الدولة التزام بذل كل ما يمكن من جهود لإنهاء حالة الإفلات من العقاب وللوصول إلى الحقيقة حول ما حدث. |
L'enquête sur de tels crimes et le châtiment de leurs auteurs constituent des impératifs éthiques qui obligent les États à faire un maximum d'efforts pour éviter l'impunité et établir la vérité. | UN | فالتحقيق مع الأشخاص المسؤوليين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم هما من الحتميات الأخلاقية التي تضع على عاتق الدولة التزام بذل كل ما يمكن من جهود لإنهاء حالة الإفلات من العقاب وللوصول إلى الحقيقة حول ما حدث. |
La recherche médicale est soumise à des normes éthiques qui visent à garantir le respect de tous les êtres humains et la protection de leur santé et de leurs droits... | UN | يخضع البحث الطبي للمعايير الأخلاقية التي تشجع على احترام الكائنات البشرية كافة وتحمي صحتها وحقوقها ... |
La recherche médicale est soumise à des normes éthiques qui visent à garantir le respect de tous les êtres humains et la protection de leur santé et de leurs droits... | UN | يخضع البحث الطبي للمعايير الأخلاقية التي تشجع على احترام الكائنات البشرية كافة وتحمي صحتها وحقوقها ... |
Les principes éthiques qui sous-tendent le droit international humanitaire sont les mêmes que ceux qui unissent la communauté internationale dans sa quête d'une paix durable partout dans le monde et dans les efforts qu'elle déploie pour combattre le terrorisme international, la criminalité transnationale et les autres affronts à l'humanité. | UN | فالمبادئ الأخلاقية التي يرتكز عليها القانون الإنساني الدولي هي نفس المبادئ التي توحد صفوف المجتمع الدولي في سعيه من أجل إحلال سلام دائم في جميع أنحاء العالم، وجهوده لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية وغير ذلك من ضروب الإهانة للإنسانية. |
29. Au Mexique, un code de déontologie énonce les principes éthiques qui régissent la conduite des fonctionnaires de l'Institut fédéral d'accès à l'information publique et de protection des données (IFAI). | UN | 29- وفي المكسيك، أرست مدوّنة أخلاقيات مهنية المبادئ الأخلاقية التي تنظّم سلوك الموظفين العموميين في المعهد الاتحادي المعني بتيسير الحصول على المعلومات والبيانات. |
Les principes éthiques qui sous-tendent le droit international humanitaire sont les mêmes que ceux qui unissent la communauté internationale dans sa quête d'une paix durable dans le monde entier et dans sa lutte contre le terrorisme international, la criminalité transnationale et les autres activités nuisibles à l'humanité. | UN | وأكد أن المبادئ الأخلاقية التي يقوم إلى قواعدها القانون الإنساني الدولي هي نفسها المبادئ التي توحِّد المجتمع الدولي في مبتغاه لتحقيق السلام المستدام في جميع أنحاء العالم، وجهوده لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية، وسوى ذلك من التحديات التي تتعرض لها الإنسانية. |
Bien que les associations professionnelles se réfèrent à des principes éthiques qui défendent l'intérêt public et favorisent l'élaboration de normes de qualité et de pratique pour les professions entre les pays, ce n'est pas là leur seule ou leur principale raison d'être. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعيات المهنية قد تتبع المعايير الأخلاقية التي تحرص على الصالح العام وقد تسهم في وضع المعايير العالية وأفضل الممارسات للمهن عبر الحدود، فإن هذه الجمعيات لا تُنشأ فقط أو بصورة رئيسية لذلك الغرض. |
La Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies, placée sous l'égide de l'UNESCO, peut contribuer aux fonctions d'évaluation et d'adoption de solutions grâce à la formulation de principes éthiques qui aident les décideurs à formuler des critères allant au-delà de considérations purement utilitaristes. | UN | ويمكن أن تمد اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية، التي تقودها اليونسكو، يد المساعدة لإنجاز مهام التقييم والاستجابات التي تنص عليها السياسات، وذلك بصوغ المبادئ الأخلاقية التي يمكن أن تمد صناع القرار بالمعايير التي تتجاوز الاعتبارات النفعية. |
La Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies, placée sous l'égide de l'UNESCO, peut contribuer aux fonctions d'évaluation et d'adoption de solutions grâce à la formulation de principes éthiques qui aident les décideurs à formuler des critères allant au-delà de considérations purement utilitaristes. | UN | ويمكن أن تمد اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية، التي تقودها اليونسكو، يد المساعدة لإنجاز مهام التقييم والاستجابات التي تنص عليها السياسات، وذلك بصوغ المبادئ الأخلاقية التي يمكن أن تمد صناع القرار بالمعايير التي تتجاوز الاعتبارات النفعية. |
4. Convenir de lignes directrices internationales pour le dialogue entre les adeptes des religions appartenant à des cultures différentes pour confirmer les valeurs morales et les principes éthiques qui sont communs aux religions afin de renforcer la stabilité et d'assurer la prospérité du genre humain. | UN | 4 - الاتفاق على قواعد عالمية للحوار بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة بما يكرس القيم الإنسانية والمبادئ الأخلاقية التي تمثل جامعا مشتركا بين أتباع الديانات والثقافات الإنسانية، وذلك لتعزيز الاستقرار وتحقيق الازدهار لبني الإنسان. |
Les directives devraient donc normalement définir ce qui est entendu par secteur privé, énoncer clairement les principes éthiques qui régissent les relations de l'organisme ou du programme avec le secteur privé, et fixer des critères précis pour évaluer le bien-fondé et l'opportunité du partenariat proposé. | UN | 81 - وبناء على ذلك، ينبغي لأي مبادئ توجيهية نموذجية أن تشمل في مقدمتها، على الأرجح، تعريفا للقطاع الخاص، وبيانا واضحا بالمبادئ الأخلاقية التي تقوم عليها علاقات الوكالات أو البرامج مع القطاع الخاص، ومعايير محددة لتقييم مدى ملاءمة مشاريع الشراكة المقترحة والحاجة إليها. |
Prenant la parole à l'occasion du troisième échange de vues, Linda Sheehan, directrice exécutive du Earth Law Center de Californie, a déclaré : < < Les qualités éthiques qui font des foyers heureux et prospères - l'amour, la coopération, l'amitié, le sens du devoir - se développent à la faveur d'étroites relations qu'elles créent à leur tour. | UN | 69 - وفي بيانها الذي أدلت به في الحوار التفاعلي الثالث، ذكرت ليندا شيهان، المديرة التنفيذية لمركز قانون الأرض (في كاليفورنيا)، أن " الصفات الأخلاقية التي تخلق بيوتا سعيدة مزدهرة - أي الحب والتعاون والصداقة والواجب - تنبع من العلاقات القوية وتخلقها. |
Recherche médicale: Dans la Déclaration d'Helsinki relative aux Principes éthiques applicables à la recherche médicale impliquant des êtres humains, l'Association médicale mondiale insiste sur le fait que " [toute] recherche médicale est soumise à des normes éthiques qui promeuvent le respect de tous les êtres humains et qui protègent leur santé et leurs droits " (WMA - DH-9/11*). | UN | البحث الطبي: تؤكد الجمعية الطبية العالمية، في إعلان هلسنكي الذي أصدرته بشأن المبادئ الأخلاقية للبحث الطبي الذي يشتمل على حالات بشرية، على أنَّ جميع البحوث الطبية تخضع للمعايير الأخلاقية التي تعزّز احترام جميع البشر وتحمي صحتهم وحقوقهم (WMA - DH-9/11*) (الجمعية الطبية العالمية، إعلان هلسنكي - المبادئ الأخلاقية للبحث الطبي الذي يتناول حالات بشرية (1964)-9/11). |
b) Les normes internationalement acceptées de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les principes éthiques qui régissent la collecte et l'exploitation des statistiques. | UN | (ب) الامتثال للقواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية في جمع الإحصاءات واستخدامها. |
b) Les normes internationalement acceptées de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les principes éthiques qui régissent la collecte et l'exploitation des statistiques. | UN | (ب) الامتثال للقواعد المقبولة دولياً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية في جمع الإحصاءات واستخدامها. |