Mme Hampson a également été invitée à soumettre à la SousCommission à sa cinquanteseptième session un document de travail étoffé. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى السيدة هامبسون أن تقدم لها ورقة عمل موسعة في دورتها السابعة والخمسين. |
Document de travail étoffé présenté par Mme Iulia-Antoanella Motoc | UN | ورقة عمل موسعة مقدمة من السيدة يوليا أنطوانيلا موتوك |
Ils ont en particulier recommandé que la troisième réunion intercomités, qui se tiendra en 2004, examine un projet de lignes directrices concernant le document de base étoffé que devront présenter tous les États parties aux principaux instruments de protection des droits de l'homme. | UN | وأوصوا، على وجه الخصوص، بأن يبحث الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان، المقرر عقده في عام 2004، مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة لكي تقدمها جميع الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Mise en œuvre, à l'intention des membres des contingents, d'un programme étoffé de formation de chauffeurs, notamment de poids lourds et de véhicules spécialisés | UN | :: تنفيذ برنامج موسع لتدريب الوحدات على قيادة السيارات يشمل المركبات الثقيلة والمتخصصة |
12. Un système automatique et plus étoffé de liaisons téléphoniques entre les parties nord et sud de Chypre a été inauguré par l'UNFICYP le 4 mai 1998 à l'hôtel Ledra Palace. | UN | 12- وفي 4 أيار/مايو قامت قوة حفظ السلام بافتتاح خط اتصال هاتفي آلي موسع بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص في فندق ليدرا بالاس. |
2. Souligne également que les délibérations de la Commission doivent pleinement refléter son mandat, tel qu'il a été mis à jour et étoffé, et tenir compte de l'approche intégrée, multidisciplinaire et globale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
A. Un cadre de plus en plus étoffé 1 - 4 4 | UN | ألف- ازدياد الاهتمام بمكافحة الفقر المدقع 1 - 4 4 |
Actuellement, le Secrétariat élabore un projet de directives sur l'établissement d'un rapport de base plus étoffé et examine les possibilités d'harmonisation des directives des organes de suivi des traités sur l'établissement des rapports. | UN | وتعكف الأمانة في الوقت الراهن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتبحث إمكانيات زيادة التناسق بين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات. |
En 2003, le Groupe de l'information a considérablement étoffé le site Web du Service international, qui contient désormais des informations détaillées et actualisées, destinées à une large gamme d'utilisateurs, sur le système des Nations Unies et les systèmes régionaux de promotion des droits de l'homme. | UN | وفي سنة 2003 طورت وحدة الإعلام موقع الدائرة على الإنترنت تطويرا كبيرا. فأصبح يقدم حاليا لطائفة عريضة من المستخدمين معلومات موسعة ومناسبة التوقيت عن نظم حقوق الإنسان الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة. |
Le groupe de travail a étudié un document de travail plus étoffé sur les directives et principes applicables à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme lors de la cinquante-septième session de la Sous-Commission. | UN | ونظر الفريق العامل في ورقة عمل موسعة تتضمن توجيهات ومبادئ بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
Un certain nombre de pays ont considéré qu'il fallait établir un organe intergouvernemental doté d'un personnel technique spécialisé et d'un budget étoffé. | UN | 49 - ورأت بعض الدول أنه ينبغي إنشاء هيئة حكومية دولية بها موظفون تقنيون مخصصون ولها ميزانية موسعة. |
À la 7e séance, le 20 avril, le Président a soumis au Groupe de travail un document officieux plus étoffé sur la partie IV, “Mesures concrètes de désarmement”. | UN | " ٨ - وفي الجلسة السابعة المعقودة في ٢٠ نيسان/أبريل، قدم الرئيس إلى الفريق العامل ورقة غفل موسعة بشأن الجزء الرابع التدابير العملية في مجال نزع السلاح. |
b) Un Mécanisme pour un développement propre (CDM) étoffé s'inscrivant dans un programme; | UN | (ب) آلية برنامجية موسعة للتنمية النظيفة؛ |
2. Décide de demander à M. Decaux de présenter un document de travail étoffé à la SousCommission, à sa cinquantehuitième session, où seraient formulées des recommandations visant à améliorer l'efficacité de la SousCommission et concernant plus particulièrement: | UN | 2- تقرر أن تطلب إلى السيد ديكو أن يعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والخمسين، ورقة عمل موسعة تتضمن توصيات ترمي إلى تحسين فعالية اللجنة الفرعية، وخاصة فيما يتعلق بما يلي: |
Dans sa décision 2002/114, la SousCommission a décidé d'inviter Mme Motoc à soumettre un document de travail plus étoffé à la SousCommission à sa cinquantecinquième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 2002/114، أن تطلب من السيدة موتوك أن تقدم إليها ورقة عمل موسعة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Afin de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, le Département a publié en 1994 un répertoire annuel étoffé de 1 327 organisations non gouvernementales associées à l'Organisation, qui comprend deux annexes où les ONG sont classées par pays et par domaine d'activité. | UN | وللمساعدة في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجموعة المنظمات غير الحكومية، قامت اﻹدارة، في عام ١٩٩٤، بنشر دليل سنوي موسع يحوي أسماء ٣٢٧ ١ منظمة من المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، ويضم مرفقين يصنفان هذه المنظمات حسب البلدان والنشاط الميداني. |
Face à une demande accrue d'information utilisable et détaillée, le Département a étoffé le Vade-mecum de l'orateur, qui a compté 80 pages en 1995. | UN | ونظرا لازدياد الطلب على المعلومات الميسرة والمتعمقة، أصدرت اﻹدارة سلسلة " مذكرات للمتكلمين " في شكل موسع وميسر للقارئ يقع في ٨٠ صفحة، باللغات اﻷسبانية والانكليزية والفرنسية في عام ١٩٩٥. |
c) Il serait très utile de prévoir un glossaire étoffé expliquant les concepts et les termes techniques; | UN | (ج) سيكون من المفيد جدا إدراج مسرد موسع يشرح المفاهيم والمصطلحات الفنية؛ |
2. Souligne également que les délibérations de la Commission doivent pleinement refléter son mandat, tel qu'il a été mis à jour et étoffé, et tenir compte de l'approche intégrée, multidisciplinaire et globale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
2. Souligne également que les délibérations de la Commission doivent pleinement refléter son mandat, tel qu'il a été mis à jour et étoffé, et tenir compte de l'approche intégrée, multidisciplinaire et globale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
A. Un cadre de plus en plus étoffé | UN | ألف - ازدياد الاهتمام بمكافحة الفقر المدقع |
Pour le moment, mon intention serait de créer au sein de la MINUSIL un petit groupe électoral qui serait progressivement étoffé en fonction de la progression des préparatifs des élections. | UN | وفي الوقت الراهن، أنوي إنشاء وحدة انتخابية صغيرة داخل البعثة يتم توسيعها تدريجيا في ضوء التقدم المحرز في الاستعدادات الانتخابية. |