Il trouve par conséquent étrange que les États-Unis dénoncent une exception qui est si fortement étayée par des éléments faisant autorité dans ce pays. | UN | وبالتالي يجد المقرر الخاص أن من الغريب أن تشجب الولايات المتحدة استثناءً تدعمه سلطاتها بمثل هذا الدعم القوي. |
Il a ajouté qu’il trouvait étrange que les Serbes se soient conduits comme ils l’avaient fait en plein milieu des négociations. | UN | وذكر أن من الغريب أن يتصرف الصرب بالطريقة التي تصرفوا بها في خضم عملية تفاوض. |
étrange que le chef sushi ait résisté si longtemps c'est une tradition connue. | Open Subtitles | سوف يقوم بترك العمل لأبنه الغريب أن طاهي السوشي قاوم لفترة طويلة مدركاً بأن هذا تقلييد |
Est-ce étrange que cette chambre me procure autant de confort ? | Open Subtitles | اليس غريب أن هذه الغرفة تعطيني كل هذه الراحة |
Si je me souviens bien, il m'avait paru étrange que les enfants entourant Klara ne se dispersent pas comme d'habitude, mais se dirigent en groupe vers la sortie du village. | Open Subtitles | إذا لم تخني ذاكرتي بدا لي غريباً أن الأولاد من حول كلارا بدلاً من أن يذهبوا لبيوتهم بعد المدرسة |
ça semble étrange que quelqu'un ait voulu se débarrasser d'un corps dans un tel lieu public. | Open Subtitles | يبدو غريبا أن شخصا ما سوف تفريغ الجسم في مثل هذا المكان العام. |
Peut-être rien, mais j'ai trouvé étrange que chacun d'eux possédait un jouet fabriqué ici. | Open Subtitles | ربما لا شيء ولكن أجده من الغريب أن كل طفل منهم لديه لعبة مصنوعة هنا |
Tu ne trouves pas étrange que Papa ne mange plus de porc et ne boive plus de bière ? | Open Subtitles | ألا تظنين أنه من الغريب أن أبى . توقف عن أكل لحم الخنزير وشرب الجعة ؟ |
Et c'est étrange que ses femmes soient toutes mortes noyées. | Open Subtitles | هل من الغريب أن كل زوجاته قد ماتوا في حوادث للقوارب ؟ |
Il est étrange que cette baguette vous soit destinée... alors que sa soeur vous a fait cette cicatrice. | Open Subtitles | من الغريب أن ترتبط بهذه العصا بينما أختها هي من أصابتك بهذه الندبة |
Étrange, que cet oiseau vive si vieux. | Open Subtitles | من الغريب أن ذلك الطير سيُعَمِّر أكثر منا |
Ouais, et bien, je lui ai dit que l'on trainait ensemble et il doit penser que c'est étrange que sa femme partage des trucs avec un célibataire | Open Subtitles | أخبرته أننا نتسكع معاً وهو يرى أنه من الغريب أن تتسكع زوجته مع رجل أعزب |
Étrange, que mon assurance ait voulu me tuer. | Open Subtitles | أتظن أنه من الغريب أن يحاول وثيقة تأمين حياتي قتلي؟ |
étrange que quelqu'un avec une telle méthodologie compulsive ait dévié de ça. | Open Subtitles | من الغريب أن شخصاً ما مع المنهجية المُلزِمة ستنحرف مِنها |
C'est étrange que je sois inquiète que je puisse ne pas en avoir ? | Open Subtitles | هل هو غريب أن أشعر بالقلق من أن لا أحصل على واحد؟ |
étrange que tu essaies d'impressionner ta mère avec tes prouesses sexuelles. | Open Subtitles | يبدو لي غريب أن تحاول أن تذهل أمك بخبرتك الجنسية |
Ce n'est pas étrange que je n'aie aucun résultat médical ou dentaire ? | Open Subtitles | ألا يبدو غريباً أن أمتلك أي سجلات طبية أو للأسنان؟ |
Ne trouvez-vous pas étrange que de la chirurgie esthétique puisse soigner un désordre mental ? | Open Subtitles | ... ألا تراه غريباً أن جراحة تقويمية يمكنها معالجة إضطراب نفسي؟ |
Aussi étrange que cela puisse paraître, le bouclage est devenu dans les faits encore plus rigoureux et plus problématique depuis 1993 et la signature des Accords d'Oslo. | UN | وقد يبدو غريبا أن إغلاق اﻷراضي المحتلة أصبح أكثر إحكاما وتعسفا منذ عام ١٩٩٣ وتوقيع اتفاقات أوسلو. |
Oh si, mais je trouve étrange que tu les appelles ainsi. | Open Subtitles | بل يحقّ لك، مع أنّه غريب اعتبارك لهم كسجناء. |
Aussi étrange que ça puisse paraître, j'aimerais en parler ailleurs. | Open Subtitles | وبقدر ما قد يبدو الأمر غريباً لست متحمسة لمناقشته هنا |
Je trouve étrange que tu partages nos problèmes de famille à une étrangère. | Open Subtitles | اعتقد انها غريبة بعض الشيء أن تقوم بتقاسم مشاكلنا العائلية الخاصة مع غريبة |