ويكيبيديا

    "étranger à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجنبي في
        
    • أجنبي في
        
    • خارجية إلى
        
    • الأجنبي على
        
    • غريب في
        
    • أجنبي إلى
        
    • أجنبي على
        
    • غريبة على
        
    • الأجانب إلى
        
    • أجنبي وقف على
        
    • يحضر الشخص الأجنبي
        
    • الأجنبي إلى
        
    • غريب على
        
    • التجارية اﻷجنبية
        
    :: L'impossibilité d'avoir recours à des financements assurés par les banques américaines pour des projets d'investissement direct étranger à Cuba; UN :: استحالة الحصول على تمويل مضمون من المصارف الأمريكية لأغراض مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي في كوبا.
    Dans cette optique, les arbitres ont à juger du traitement accordé à l'investisseur étranger à la lumière de toutes les circonstances du dossier. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. UN ويُفضي اعتراض هذه السلطات المحتمل على إقامة مواطن أجنبي في موناكو إلى عدم إصدار بطاقة الإقامة للشخص المعني.
    :: Le même jour, entre 11 h 47 et 16 heures, l'ennemi israélien a téléphoné de l'étranger à de nombreux postes civils fixes pour dire qu'il < < verserait une somme de 10 millions de dollars à qui fournirait des renseignements sur les soldats israéliens portés disparus au Liban > > . UN بين الساعة 47/11 والساعة 00/16، وردت عدة اتصالات خارجية إلى الهواتف المدنية والثابتة من العدو الإسرائيلي مفادها أنه: " يُدفع مبلغ عشرة ملايين دولار لمن يدلي بمعلومات عن الجنود الإسرائيليين المفقودين في لبنان " .
    L'expulsion sera donc entendue dans le cadre du présent sujet comme un acte ou un comportement de l'État qui contraint un étranger à quitter son territoire. UN وسيكون الطرد إذن، في إطار موضوعنا هذا، عملا أو سلوكا تأتيه الدولة ويُكره الأجنبي على مغادرة إقليمها.
    Je ne m'en veux pas, mais comment puis-je autoriser un étranger à vivre chez nous ? Open Subtitles لن الوم نفسي , ولكن كيف اسمح بان يعيش طفل غريب في المنزل؟
    Si un étranger entre illégalement au Cambodge ou ne respecte pas les conditions stipulées dans le visa qui lui a été accordé, le Ministre de l'intérieur peut, au titre de la loi sur l'immigration, donner l'ordre de reconduire cet étranger à la frontière. UN فإذا دخل أجنبي إلى كمبوديا بصورة غير قانونية أو انتهك شروط تأشيرة الدخول التي منح إياها، يجوز لوزير الداخلية، وبموجب قانون الهجرة، إصدار أمر بإبعاد هذا اﻷجنبي.
    Autrement dit, ils veulent inciter l'étranger à lancer une attaque nucléaire contre leurs propres compatriotes. UN وهذا يعني أنهم ينوون الدعوة إلى هجوم نووي أجنبي على مواطنيهم.
    Il comprend parfaitement les délégations qui trouvent l'article 11 complètement étranger à leur système national, la même objection ayant été exprimée en Irlande. UN وأضاف إنه متعاطف تماماً مع هذه الوفود التي وجدت أن الفقرة 11 غريبة على نظمها الوطنية، مثلما أُثير نفس الاعتراض في ايرلندا.
    Tout étranger à qui la carte d'immatriculation ou de résidence aura été retirée pour cette raison sera accompagné à la frontière. UN ويرحّل الرعايا الأجانب إلى الحدود متى سحبت منهم بطاقات التسجيل والإقامة باعتبارهم يشكلون خطرا على الأمن العام؛
    Il importait de maintenir l'article 4 en tant que disposition distincte parce qu'il aidait le représentant étranger à identifier l'autorité à laquelle il devait présenter une demande de reconnaissance ou de coopération. UN وذكر أن من المهم الإبقاء على المادة 4 كحكم مستقل، حيث أنها تساعد الممثل الأجنبي في تحديد السلطة التي يتعين عليه أن يقدّم إليها طلب الاعتراف أو التعاون.
    158. Certains représentants ont dit qu'il conviendrait, par souci d'uniformité, d'attribuer le même sens à la notion de " créancier à l'étranger " à l'article 11 et à l'article 12. UN 158- أعرب عن رأي مفاده أنه توخيا للاتساق، ينبغي إضفاء نفس المعنى على مفهوم " الدائن الأجنبي " في المادتين 11 و 12.
    En effet, par le fait même de contraindre un étranger à quitter le territoire d'un État, l'expulsion est susceptible de porter atteinte à l'unité de la famille de cet étranger au cas où, pour des raisons diverses, les membres de sa famille ne seraient pas en mesure de le suivre dans l'État de destination. UN فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد.
    L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. UN وإذا اعترضت هذه السلطات على إقامة شخص أجنبي في موناكو لا تمنح بطاقة الإقامة للشخص المعني.
    L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. UN وفي حالة اعتراض هذه السلطات على إقامة أي مواطن أجنبي في موناكو، لا يصدر له تصريح الإقامة.
    Participation du représentant étranger à une procédure UN مشاركة ممثل أجنبي في إجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين
    - Le 24 novembre 2009, à 10 heures, l'ennemi israélien a téléphoné de l'étranger à de nombreux postes civils fixes pour dire qu'il < < verserait une somme de 10 millions de dollars à qui fournirait des renseignements sur le pilote israélien porté disparu au Liban > > . UN - بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الساعة 00/10، وردت عدة اتصالات خارجية إلى الهواتف المدنية والثابتة من العدو الإسرائيلي مفادها أنه: " يُدفع مبلغ عشرة ملايين دولار لمن يدلي بمعلومات عن الطيار الإسرائيلي المفقود في لبنان " .
    Le premier a pour effet de contraindre un étranger à quitter le pays sans lui interdire d'y revenir; le deuxième assortit l'obligation de quitter le pays d'une interdiction d'y retourner. UN فالنوع الأول يهدف إلى إجبار الأجنبي على مغادرة البلد بدون منعه من العودة إليه؛ والنوع الثاني يقرن واجب مغادرة البلد بحظر العودة إليه.
    Je te traîte de fille qui est allée chez un étranger à minuit. Open Subtitles أنا أدعوك فتاة ذهبت الى منزل شخص غريب في منتصف الليل
    :: La < < loi relative aux opérations de change et au commerce extérieur > > stipule qu'une personne doit avoir une licence de courtage en armes, lorsque des armes sont transférées d'un pays étranger à un autre pays étranger. UN :: ينص ' ' القانون المتعلق بالعملات الأجنبية والتجارة الخارجية`` على ضرورة الحصول على ترخيص بمباشرة أعمال السمسرة في الأسلحة في حالة تحويل الأسلحة من بلد أجنبي إلى بلد آخر.
    L'imposition de la citoyenneté d'un pays étranger à un peuple qui ne veut être citoyen d'aucun pays que le leur va clairement à l'encontre de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que de l'objectif et de l'esprit de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN والولايات المتحدة لم تتأثر بصراحتهم أو لحبهم لبلدهم، وفرض جنسية بلد أجنبي على شعب لا يريد أن يكون مواطنا إلا في بلده يعارض بوضوح اﻹعلان العالمي وغرض وروح اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    En Mauritanie, nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et le considérons comme un phénomène étranger à notre culture et nos valeurs islamiques de tolérance, qui rejettent la violence et l'extrémisme et appellent au dialogue, à la compréhension mutuelle et à la tolérance. UN وإننا في موريتانيا ننبذ وندين الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره ظاهرة غريبة على مجتمعنا وقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى الحوار والتفاهم والتسامح.
    Article 11. Accès des créanciers à l'étranger à une procédure ouverte en vertu d [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l’insolvabilité] UN المادة 11- سبل وصول الدائنين الأجانب إلى إجراء بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    À Hiroshima, le docteur Marcel Junod, délégué du CICR, a été le premier médecin étranger à constater les effets du bombardement atomique et à secourir les victimes. UN وكان الدكتور مارسيل جونو، مندوب اللجنة الدولية، أول طبيب أجنبي وقف على الآثار التي سببتها القنبلة الذرية في هيروشيما وساعد الضحايا الذين سقطوا على إثرها.
    En cas d'absence de l'étranger à l'audience, les autorités ou la juridiction compétentes peuvent être autorisées à tenir l'audience si l'étranger y consent ou si la loi le leur permet. UN وإذا لم يحضر الشخص الأجنبي جلسة الاستماع، يمكن السماح للسلطات أو المحكمة المعنية بالمضي قدما في حالة موافقة الأجنبي على ذلك()، أو بمقتضى إذن قانوني().
    La part de l'industrie manufacturière dans les apports d'investissement direct étranger à la production manufacturière africaine a continué à baisser. UN وما زال نصيب الصناعة التحويلية في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الصناعة التحويلية الأفريقية آخذا في الانخفاض.
    Il est en outre étranger à la tradition du droit continental. UN وعلاوة على ذلك، فهو غريب على النظم القانونية القارّية الأوروبية.
    Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد