ويكيبيديا

    "étranger dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجنبي في
        
    • الأجنبية في
        
    • أجنبي في
        
    • أجنبية في
        
    • غريب في
        
    • أجانب في
        
    • اﻷجنبي المباشر في
        
    • اﻷجنبية الصادرة في
        
    • أجنبي إلى
        
    • خارج البلد في
        
    • غريبا في
        
    • خارج نيوزيلندا في
        
    • غريباً في
        
    • غريبة في
        
    Les autorités doivent engager la procédure d'expulsion ou inculper l'étranger dans les sept jours, faute de quoi elles sont tenues de le libérer. UN ويجب على السلطات أن تشرع في إجراء الإبعاد أو أن تُدين الأجنبي في غضون سبعة أيام، وبغير ذلك، يتعين عليها إطلاق سراحه.
    Prix des terres, marchés, investissement étranger dans la terre UN أسعار الأراضي، والأسواق، والاستثمار الأجنبي في الأراضي
    L'article 35 régit les modalités d'application du droit étranger dans la procédure arbitrale. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    On s'est demandé s'il est souhaitable de restreindre l'actionnariat étranger dans le secteur bancaire, par exemple. Se pose également la question du transfert à l'étranger du centre décisionnel de la société acquise. UN وتم التساؤل عما إذا كان ينبغي فرض قيود على الملكية الأجنبية في القطاع المصرفي مثلا.ً وأثيرت أيضاً مسألة نقل مركز اتخاذ القرار للشركة التي يتم شراؤها إلى بلد أجنبي.
    53. Les informations qui ont fait dire à un membre du Comité qu'il n'y avait plus aucun journaliste étranger dans le pays sont erronées. UN 53- وأكد أن المعلومات التي دفعت بأحد أعضاء اللجنة إلى القول بأنه لم يعد هناك أي صحفي أجنبي في البلد معلومات خاطئة.
    Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    Vous êtes un étranger dans cette contrée, monsieur, et apparemment inconscient de l'utilité de se faire des amis et non des ennemis. Open Subtitles أنت غريب في هذه الأماكن يا سيد ومن الواضح لا تدري كم ينفع وجود أصدقاء بدلاً من الأعداء
    L'investissement étranger dans le secteur de l'énergie de nombreux pays risque donc de rester sensiblement inférieur aux besoins. UN وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات.
    D'après les experts, les gouvernements pourraient envisager de promouvoir l'investissement étranger dans des branches spécifiques afin de développer de tels avantages comparatifs. UN وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا.
    Selon une autre proposition, le paragraphe 2 devrait être reformulé afin de reconnaître un rôle prioritaire à la volonté de l'étranger dans le choix d'un État de destination. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة.
    L'investissement tant national qu'étranger dans ce domaine n'est pas suffisant pour répondre à une demande qui va croissant. UN ولم يكن الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي في هذا القطاع كافيان لتلبية الطلب المتزايد.
    Le rôle potentiel de l'investissement étranger dans la promotion de l'innovation technique et d'une capacité de recherchedéveloppement suffisante est un autre champ d'action qui devra retenir l'attention. UN كما أن الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي في تعزيز الابتكار التكنولوجي وما يتصل به من قدرات البحث والتطوير يعتبر مجالاً آخر من مجالات العمل التي من الضروري دراستها دراسة دقيقة.
    Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    L'État d'admission peut accepter d'admettre l'étranger dans un cas particulier. UN ويمكن للدولة المستقبلة أن تقبل استقبال الأجنبي في حالة معينة.
    Citant plusieurs études récentes sur le rôle de l'investissement étranger dans le processus de développement, l'intervenant a noté que de nouvelles approches portaient essentiellement sur les effets réels de la présence des STN sur l'économie locale. UN وذكر عدد من الدراسات التي أُجريت مؤخراً عن دور الاستثمار الأجنبي في عملية التنمية، وأشار إلى وضع نُهُج جديدة لمعالجة هذه القضية تركز على الآثار الفعلية لوجود الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد المحلي.
    Envisager d'adopter des dispositions législatives autorisant l'application des peines prononcées à l'étranger dans les cas où est refusée l'extradition demandée aux fins de l'application d'une peine prononcée à l'encontre d'un ressortissant iranien. UN :: النظر في إدخال أحكام قانونية تسمح بإنفاذ أحكام العقوبات الأجنبية في الحالات التي يرفض فيها طلب التسليم بهدف إنزال العقوبة على مواطن إيراني.
    Les pays d'Afrique devraient envisager de mener les études nécessaires, d'instaurer les cadres juridiques et réglementaires requis, et de se doter des sauvegardes voulues pour que l'investissement étranger dans les terres et l'agriculture leur soit réellement bénéfique. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة.
    L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : UN ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية:
    Le meilleur exemple d'une telle situation est celui du passage innocent d'un navire étranger dans la mer territoriale ou les eaux territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي.
    T15.9 Corps étranger dans la partie externe de l'œil UN T15.9 جسم غريب في العين الخارجية، جزء غير محدد
    Garantir la présence physique du personnel humanitaire étranger dans les régions sinistrées ne constitue qu'un aspect de cette mission et ne peut être une fin en soi. UN إن ضمان التواجد الفعلي في المناطق المنكوبة لعاملين أجانب في حقل المساعدة الإنسانية ما هو إلاّ جانب واحد من هذه المهمة وليس غاية في ذاتها.
    On peut ajouter que le caractère inégal des progrès économiques mondiaux ont eu pour résultat de concentrer l'investissement direct étranger dans un petit nombre de pays. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    A mené, à la tête de nombreuses délégations hongroises, des négociations sur plus d'une trentaine de traités touchant la coopération judiciaire dans les domaines suivants : affaires civiles ou pénales, extradition, transfert de personnes condamnées, reconnaissance et application de jugements rendus à l'étranger dans des affaires civiles et commerciales. UN وبوصفه رئيساً لعدة وفود هنغارية، تفاوض على أكثر من ٠٣ معاهدة تشمل تقديم المساعدة القانونية في كل من القضايا المدنية والجنائية، تسليم المجرمين، نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم، الاعتراف باﻷحكام اﻷجنبية الصادرة في القضايا المدنية والتجارية وتنفيذها.
    Aux termes de cette loi, le renvoi d'un étranger dans son pays d'origine ou vers un État tiers n'est pas légal si cette mesure est contraire aux obligations contractées par la Suisse en vertu du droit international. UN وبموجب هذا القانون، فإن إعادة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه الإعادة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Les personnes auxquelles le statut d'objecteur de conscience est reconnu peuvent se livrer à des travaux d'utilité publique dans les hôpitaux, les foyers pour personnes âgées, etc., ou se porter volontaires pour servir à l'étranger dans le cadre de l'aide au développement. UN ويجوز للمعترف بهم كمستنكفين ضميريا أداء خدمة مدنية بديلة في المستشفيات ودور المسنﱢين الخ.، أو التطوع للخدمة خارج البلد في اطار المساعدة اﻹنمائية.
    Mais sérieusement, qui suit un étranger dans une ruelle sombre habillé comme des chiots ? Open Subtitles لكن بجدية من يتبع شخصا غريبا في زقاق مظلم مرتديا قانع جرو؟
    Ces infractions peuvent être commises non seulement en Nouvelle-Zélande, mais également à l'étranger dans certaines circonstances, par exemple, si le délinquant allégué est un national néo-zélandais. UN ولا تنطبق هذه الجرائم على التصرفات التي تجري في نيوزيلندا فحسب، بل أيضا على التصرفات التي تقع خارج نيوزيلندا في ظروف معينة، وذلك على سبيل المثال إذا كان من يدعى بارتكابه الجريمة مواطنا نيوزيلنديا.
    Pour être honnête, si je suis un étranger dans un pays étranger alors que d'autres me cherchent, la première chose que je fais, c'est de changer mon apparence. Open Subtitles حسناً, سأكونُ صريحاً لو كنتُ غريباً في بلدٍ غريبٍ وبوجودٍ أُناسٍ يبحثونَ عني فيه
    Parfois, je me sens comme un étranger dans un étrange pays. Open Subtitles .أحياناً أشعر بأنني غريبة في مكان غريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد