Les étrangers et les apatrides n'en disposent pas. | UN | ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا. |
Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. | UN | وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Les étrangers et les apatrides jouissent des droits et des libertés proclamés et sont soumis aux mêmes obligations que les citoyens tadjiks, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ويتمتع المواطنون الأجانب والأشخاص العديمو الجنسية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون الطاجيكيون، وعليهم نفس الواجبات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
16. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique qui protège les travailleurs étrangers et les domestiques, et garantisse leurs droits conformément aux normes internationales. | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة للعمل تكفل حماية العمال الأجانب وخدم المنازل وتضمن حقوقهم وفقاً للمعايير الدولية. |
Les étrangers et les apatrides sont protégés par la loi. | UN | ويحمي قانون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
En vertu de l'article 69 de sa constitution, les étrangers et les apatrides ont les mêmes droits et devoirs que les citoyens azerbaïdjanais, sauf disposition contraire prévue par la loi. | UN | وبموجب المادة 69 من دستورها، فإن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو أذربيجان، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. | UN | وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون. |
:: Défendre le marché intérieur de l'emploi et contrôler que les entreprises étrangères, les étrangers et les apatrides respectent la législation turkmène visant les migrations; | UN | :: حماية سوق العمل المحلية، ورصد امتثال الشركات الأجنبية، والرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، لقوانين تركمانستان المتعلقة بالهجرة؛ |
L'article 47 dispose que les citoyens étrangers et les apatrides résidant en Géorgie ont les mêmes droits et obligations que les citoyens géorgiens, sous réserve des exceptions prévues par la Constitution et par la loi. | UN | أما المادة 47، فهي تنص على أنّ المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا متساوون في الحقوق والالتزامات مع مواطني جورجيا، مع ما ينص عليه الدستور والقانون من استثناءات. |
En Ouzbékistan, seuls les citoyens ont le droit de vote et non les étrangers et les apatrides. | UN | ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا. |
Les autorités ont rappelé en outre que la Constitution et la législation de leur pays garantissent le droit à l'égalité de toutes les personnes, y compris les étrangers et les apatrides, qui résident au Bélarus de façon permanente. | UN | وأشارت السلطات كذلك إلى أن الدستور والقوانين في بيلاروس تكفل حق تساوي جميع الأشخاص، بمن فيهم الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية، ممن يقيمون في البلاد بشكل دائم. |
En vertu dudit article, les étrangers et les apatrides se trouvant en République d'Azerbaïdjan auraient les mêmes droits et devoirs que les citoyens azerbaïdjanais, sauf disposition contraire énoncée dans le droit ou dans un traité international dont l'Azerbaïdjan serait signataire. | UN | وبموجب المادة، يتمتع الأجانب والأشخاص غير الحاملين لجنسية الموجودون في جمهورية أذربيجان بنفس حقوق مواطني أذربيجان وواجباتهم، ما لم ينص على غير ذلك بموجب قانون أو معاهدة دولية وقعت عليها أذربيجان. |
Le Gouvernement a fait savoir que les questions relatives aux migrants sont régies par la Constitution de l'Ukraine, la loi sur les réfugiés, la loi sur les citoyens étrangers et les apatrides, la loi sur l'immigration, les accords internationaux et d'autres lois et réglementations. | UN | ذكرت الحكومة أن المسائل المتعلقة بالمهاجرين يحكمها دستور أوكرانيا، وقانون اللاجئين، وقانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والاتفاقات الدولية، وغيرها من القوانين واللوائح. |
Le Gouvernement a indiqué que les citoyens étrangers et les apatrides se trouvant de manière licite en Ukraine jouissent des mêmes droits et libertés constitutionnels que les citoyens ukrainiens. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصفة مشروعة في أوكرانيا يتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية التي يتمتع بها المواطنون. |
Ce Règlement met en circulation de nouveaux modèles de permis de résidence en République du Bélarus pour les étrangers et les apatrides, ainsi que des documents de voyage de la République du Bélarus, d'une pièce d'identité de réfugié et d'un certificat permettant de rentrer en République du Bélarus. | UN | وبمقتضى تلك اللوائح ستُحدَّد نماذج جديدة لوثيقة إقامة المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في بيلاروس، مع وثيقة السفر لجمهورية بيلاروس، وبطاقة هوية اللاجئ وشهادة للعودة إلى جمهورية بيلاروس. |
Les étrangers et les apatrides ne peuvent être nommés aux postes ni exercer les types d'activité expressément réservés aux citoyens de la République. | UN | ولا يجوز تعيين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في وظائف محددة أو قيامهم بفئات محددة من الأنشطة إذا كان ذلك التعيين أو النشاط يقتصران على حاملي جنسية الجمهورية. |
Le Médiateur est habilité à examiner les plaintes présentées par les citoyens, les étrangers et les apatrides se trouvant sur le territoire de l'Ouzbékistan et à conduire une enquête. | UN | ولأمينة المظالم الحق في النظر في الشكاوى المقدمة من قِبل مواطني جمهورية أوزبكستان والمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية أوزبكستان وفي أن تجري تحقيقا في الشكوى. |
16) Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique qui protège les travailleurs étrangers et les domestiques, et garantisse leurs droits conformément aux normes internationales. | UN | (16) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة للعمل تكفل حماية العمال الأجانب وخدم المنازل وتضمن حقوقهم وفقاً للمعايير الدولية. |
Sauf dispositions contraires prévues par la loi, ce droit peut être exercé dans des conditions d'égalité par les citoyens estoniens et les citoyens d'Etats étrangers et les apatrides qui séjournent en Estonie. | UN | وممارسة هذا الحق مكفولة، على قدم المساواة، للمواطنيين الاستونيين ورعايا الدول اﻷجنبية واﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في استونيا، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Selon son article 8, sont passibles d'extradition les étrangers et les apatrides qui ne sont pas résidents en Ukraine et ont commis une infraction sur son territoire. | UN | وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها. |
La discrimination qui existe dans les pays développés entre les étudiants étrangers et les autres montre aussi que ces pays font de la discrimination dans l'application du droit à l'éducation. | UN | كما أن التمييز بين الطلاب الأجانب والمحليين في الدول المتقدمة يوضح أن هذه الدول تطبق الحق في التعليم بطريقة فيها تمييز. |
h) Favoriser l'adoption de mesures durables visant à garantir la maîtrise et l'adaptation des technologies en créant des unités locales de recherche-développement et/ou en renforçant les unités existantes, en encourageant l'investissement étranger direct à forte intensité technologique et la collaboration dans le domaine de la recherche-développement entre les investisseurs étrangers et les institutions de recherche locales; | UN | (ح) تعزيز التدابير المتواصلة لكفالة إتقان ومواءمة التكنولوجيا من خلال تهيئة و/أو تعزيز وحدات البحث والتطوير المحلية، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي الذي له محتوى تكنولوجي راق وتعزيز التضافر في مجال البحث والتطوير بين المستثمرين الأجانب ومؤسسات البحث المحلية؛ |
Le groupe a noté que le programme d'assistance technique s'était adapté à l'élargissement de l'éventail des éléments à prendre en considération pour encourager et soutenir les investissements étrangers et les entreprises locales. | UN | ولاحظت المجموعة التطويع الذي جرى لبرنامج المساعدة التقنية ليوائم نطاق المجالات العريض الذي يتعين معالجته للنهوض بالاستثمار اﻷجنبي والمشاريع المحلية ودعمهما. |