- L'examen périodique des dossiers de tous les étrangers présents dans le pays afin de vérifier qu'ils n'appartiennent pas à une organisation terroriste et qu'ils ne participent pas à des activités contestables; | UN | :: مراجعة كل سجلات الأجانب الموجودين بالدولة للتأكد من عدم انتمائهم لأي منظمات إرهابية أو مشاركتهم في أي أنشطة مشبوهة، على أن تتم إعادة الفحص دوريا. |
En attendant cette reprise, les Gouvernements sierra-léonais et libérien ont engagé des consultations en vue de déterminer les modalités les plus efficaces à mettre en place pour faire face à la question des combattants étrangers présents sur leurs territoires. | UN | وتجري في نفس الوقت مشاورات بين حكومتي سيراليون وليبريا لتقرير أكثر الطرق فعالية لحل مشكلة المقاتلين الأجانب الموجودين في أراضيهما. |
D'une manière générale, la délégation indonésienne pense elle aussi que ce projet devrait s'appliquer aussi bien aux étrangers présents légalement sur le territoire d'un État qu'à ceux qui y sont présents illégalement. | UN | وبصفة عامة، يوافق وفدها على الرأي القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل كلاً من الأجانب الموجودين بصورة مشروعة في إقليم الدولة والأجانب الموجودين فيه بصورة غير مشروعة. |
Le Conseil est déterminé à accentuer les pressions sur les groupes armés étrangers présents dans l'Est congolais, conjointement aux initiatives qui sont prises dans le cadre du processus tripartite. | UN | 22 - المجلس مصمم على زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في الجزء الشرقي للكونغو، بالاشتراك في المبادرات التي تتخذ في إطار العملية الثلاثية. |
303. Le Comité prend note avec satisfaction de l'institution de médiateurs culturels chargés de favoriser l'instauration d'un dialogue constructif et efficace avec les étrangers présents dans le pays et entre les membres de différentes communautés. | UN | 303- وترحب اللجنة باستحداث وظائف الوسطاء الثقافيين الذين من المتوقع أن يسهموا في إقامة حوار بناء وناجح مع الأجانب المقيمين في البلد وبين أفراد مختلف الجماعات. |
Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال |
S'il accueille avec satisfaction la promulgation récente de la loi sur les réfugiés et la protection complémentaire et de la loi sur les migrations, il regrette de ne pas avoir obtenu de renseignements statistiques détaillés montrant le nombre de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'autres étrangers présents sur le territoire de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجراء الأخير المتمثل في سن قانون اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم تزويدها بإحصاءات مفصّلة عن عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب الموجودين في الدولة الطرف. |
7. Enfin, le Gouvernement égyptien continue de coopérer avec l'Organisation internationale pour les migrations afin de faciliter l'évacuation, par la mer et par les aéroports d'Alexandrie et du Caire, des étrangers présents du côté égyptien de la frontière. | UN | 7 - وأخيرا، تواصل حكومة مصر تعاونها مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير إجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود عن طريق موانئها البحرية ومطاراتها في الإسكندرية والقاهرة. |
Le Gouvernement égyptien continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour fournir une aide humanitaire et des secours à la population libyenne et à tous ceux qui quittent la Libye, et reste disposé à intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale pour évacuer les étrangers présents du côté égyptien de la frontière. | UN | وسوف تواصل حكومة مصر اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي وجميع الرعايا الذين يغادرون ليبيا وهي على استعداد دائم لتكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود. |
79. Il faut réaliser un équilibre entre la protection de la souveraineté de l'État et la protection et la promotion des droits de l'homme des étrangers présents légalement ou illégalement sur le territoire de celui-ci. | UN | 79 - ومضت قائلة إنه يتعين تحقيق التوازن بين حماية سيادة الدولة وكفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان للرعايا الأجانب الموجودين بصورة قانونية أو غير قانونية في إقليم الدولة. |
25. Si la délégation grecque convient qu'il faut distinguer, le cas échéant, entre les étrangers présents régulièrement sur le territoire de l'État expulsant des étrangers qui y sont présents irrégulièrement, elle aurait préféré que les dispositions relatives à la promotion du départ volontaire des personnes objet d'une expulsion soient plus vigoureuses. | UN | 25 - وأردفت تقول إن وفدها، ولئن وافق على ضرورة التمييز عند الاقتضاء بين الأجانب الموجودين بشكل قانوني على إقليم الدولة الطاردة، والأجانب الذين يمكثون في هذه الدولة بشكل غير قانوني، يفضل أن يرى قدراً أكبر من التركيز على تشجيع المغادرة الطوعية للأشخاص الخاضعين للطرد. |
Réalisation escomptée 2.1 : progrès en matière de réinsertion des ex-combattants nationaux dans la société ivoirienne, et de rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | الإنجازات المتوقعة 2-1: إحراز تقدم نحو إعادة إدماج المقاتلين الوطنيين السابقين في مجتمع كوت ديفوار، وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم |
2.1 Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants; rapatriement des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | 2-1 إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم |
Il a été convenu d'inclure les étrangers présents légalement et illégalement sur le territoire de l'État qui expulse, à condition qu'il soit tenu dûment compte de la distinction entre les deux dans le régime juridique qui doit être élaboré par la Commission, et d'exclure les étrangers qui ont droit à des privilèges et immunités en vertu du droit international. | UN | وجرى الاتفاق على إدراج الأجانب الموجودين بصورة قانونية وغير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، شريطة أن يراعى على النحو الواجب التمييز بين الاثنين في النظام القانوني الذي ستضعه اللجنة، واستبعاد الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي. |
Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants; rapatriement des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميلشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم |
Je continue cependant d'être préoccupé par le nombre de combattants étrangers présents au Libéria et par le nombre de détenus libériens qui se trouvent encore en Sierra Leone. | UN | 54 - غير أنني لا أزال أشعر بالقلق بشأن أعداد المقاتلين الأجانب الموجودين في ليبيريا وبشأن المعتقلين الليبيريين الذين لا يزالون في سيراليون. |
S'il accueille avec satisfaction la promulgation récente de la loi sur les réfugiés et la protection complémentaire et de la loi sur les migrations, il regrette de ne pas avoir obtenu de renseignements statistiques détaillés montrant le nombre de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'autres étrangers présents sur le territoire de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجراء الأخير المتمثل في سن قانون اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم تزويدها بإحصاءات مفصّلة عن عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب الموجودين في الدولة الطرف. |
Par souci de clarté et pour répondre aux préoccupations exprimées par certains gouvernements, ce paragraphe ne vise pas expressément les étrangers présents < < légalement ou illégalement > > sur le territoire des États. | UN | وتوخيا للوضوح، ومن أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الحكومات، فإن الفقرة لا تشير صراحة إلى الأجانب الموجودين " بصورة قانونية أو غير قانونية " في أراضي دولة ما. |
: progrès en matière de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des groupes armés étrangers présents en République démocratique du Congo | UN | الإنجازات المتوقعة 1-4: إحراز تقدم في نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن للجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En avril 2002, j'ai donné au Conseil de sécurité une évaluation, consignée dans le document S/2002/341, du nombre, de l'emplacement, des structures de direction, du commandement et des armements des groupes armés étrangers présents sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | 4 - في نيسان/أبريل 2002، قدمت إلى مجلس الأمن تقييما ورد في الوثيقة S/2002/341 بشأن عدد، وأماكن، وقيادات، وهياكل وتسليح المجموعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On a aussi fait remarquer qu'il n'était pas toujours aisé de distinguer entre étrangers présents légalement ou illégalement sur le territoire de l'État expulsant, notamment lorsque la présence d'un étranger en situation irrégulière était tolérée, voire dans certains cas encouragée, par ledit État. | UN | ولوحظ أيضاً أنه ليس من السهل دائماً التمييز بين الأجانب المقيمين بصفة قانونية ومن يقيمون بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، سيما عندما تتساهل هذه الدولة إزاء إقامة الأجنبي بصورة غير شرعية، بل تشجع عليها أحياناً. |
2.1 Progrès en matière de réinsertion des ex-combattants nationaux dans la société ivoirienne, et de rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | 2-1 إحراز تقدم نحو إعادة إدماج المقاتلين الوطنيين السابقين في مجتمع كوت ديفوار، وإعادة المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم. |