Passe à l'étreinte, dis-lui que sa femme veut qu'il avance. | Open Subtitles | أعطه عناق وأخبره بأن زوجته تريده أن تمضي قدماً. |
Et je veux le passer dans la chaleureuse étreinte d'un match à la télé. | Open Subtitles | وأحب قضاءه في عناق دافئ من مشاهدة كرة القدم. |
Dors, chère dame, dans l'éternel paradis de l'étreinte éternel de dieu. | Open Subtitles | نامي سيدتي الجميلة في الجنة الأبدية وبين أحضان الرب |
Etcâliner,et danser,etchanter,etétreindre, Et la danse, et l'étreinte ... | Open Subtitles | و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و.. |
Elle me donnera une étreinte et elle dira qu'elle m'aime! | Open Subtitles | هي ستعطيني حضنة ورأي الذي تحبّني |
C'est ma machine à étreinte. | Open Subtitles | تلك هي ألة الظغط الخاصة بي |
Pas de sourire, pas d'étreinte, on ne les laisse pas pleurer. | Open Subtitles | لا إبتسامات , لا عناق , لا ندعهم يبكون |
Puis-je t'offrir une étreinte de consolation ? | Open Subtitles | هل اقدم لك عناق مواساه ؟ ماذا لدينا لنخسره ؟ |
- Et un épisode final de qualité, ainsi qu'une poignée de mains, une étreinte, un "au revoir" | Open Subtitles | نعم و حلقة نهائية جيدة و مصافحة و عناق و وداع |
Il y avait un type qui faisait le tour des femmes en leur disant qu'il était juge dans un concours d'étreinte. | Open Subtitles | و كان هناك رجل يذهب إلى كل السيدات و يقول أنه حكم في مسابقة عناق |
Et puis il y a la maladie qui fait son apparition entre les effusions de sang... l'étreinte étouffante et fatale du choléra. | Open Subtitles | و هناك الوباء الذي يأتي بين انفجارات إراقة الدماء عناق الكوليرا الخانق المهلك |
- Dévoué à cette douce lumière de l'étreinte du soleil couchant, enfant des étoiles et prophète de Mère nature. | Open Subtitles | أصوات المخلصين تسير مشرقة في أحضان قمر المساء ايها الأرواح الضالّة اتركوا ارواح امهاتكم لتستريح |
Ce n'est pas notre première étreinte, mais jamais nous n'avons connu un tel plaisir. | Open Subtitles | لقد كنا في أحضان بعضنا للكثير من المرات، ولكن لم يكن مستوى الشهوة عالي هكذا |
Les seiches géantes s'accouplent de face et s'emmêlent dans une étreinte qui peut durer plusieurs longues minutes. | Open Subtitles | يتزاوج الحبار العملاق وجها لوجه أحضان متشابكة قد تدوم دقائق عديدة |
J'espère que la réponse Est le chant, la danse et l'étreinte ... Parce que c'est tout ce que vous savez faire. | Open Subtitles | أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء لأن هذا كل ما يمكنك فعله |
Qui ne voudrait pas contempler une telle créature dans une étreinte mortelle | Open Subtitles | من لا يود أن يرى مثل ذلك المخلوق في العناق الهالك |
Je n'ai pas en rentrant à la maison une étreinte de Jonah et un message de mes parents me disant combien ils sont fiers de moi. | Open Subtitles | أنا لا أعود للبيت من أجل حضنة مِنْ (جوناه) وبريد صوتي مِنْ والدايِّ يُخبراني فيه كم هما فخوران بي. |
Il me faut ma machine à étreinte! | Open Subtitles | ! أحتاج لألة الظغط |
Arretez de fumer aujourd'hui d'une tendre étreinte... d'un geste de réconfort. | Open Subtitles | امتنع عن التدخين أو معانقة محبة أو تطييب خاطر |
Et bien, j'apprécie toujours ton étreinte l'entier atmosphère de voyage d'étude universitaire. | Open Subtitles | حسنا, انا لا زلت اقدر عناقك .كل الدراسة, رحلة ميدانية مهتزة |
Ignorant que la mort était parmi eux... ils connaitront sa sombre étreinte sans même comprendre pourquoi. | Open Subtitles | غافلين أن الموت يتجول بينهم سيلاقوا عناقه المظلم دون أن يفهموا السبب |
A ses larmes de joie, à son étreinte invitante, à son souffle chaud. | Open Subtitles | تعرفها دموعها المتلئلئة عناقها الترحيبي، نفسها الدافئ. |
Des forces obscures enserrent pays et gouvernements, dans leur étreinte maléfique, et développent chaque jour de nouvelles ramifications. | UN | وتحكم قــــوى الظلام قبضتها الشريـــرة على البلدان والحكومات وتزداد انتشارا كل يوم. |
Et quand je serai enfin l'objet De son étreinte | Open Subtitles | ومأخوذة بالضوء الذي في ذراعيها بعد انتظار حبيبتي أخيراً |
Une énigme d'il y a 45 ans, un paradoxe, une véritable étreinte. | Open Subtitles | منذ 45 عاماً ، اللغز اعطى التوهم عناقاً خاصاً |