ويكيبيديا

    "étriqués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضيقة
        
    • ضيقة
        
    Trop souvent, les diplomates poursuivent des intérêts étriqués, autocentrés au lieu d'essayer de répondre à des préoccupations mondiales plus vastes. UN ففي كثير من الأحيان، يغلّب الدبلوماسي مصالحه الوطنية الضيقة بدلا من السعي وراء الصالح العالمي.
    La communauté internationale doit également identifier rapidement les forces superflues dont le but est de défendre des intérêts étriqués. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد بسرعة هوية قوى ليست ذات صلة تسعى إلى مناصرة مصالحها الضيقة.
    Donnons la priorité aux nobles idéaux humains et à l'intérêt commun plutôt qu'aux intérêts étriqués et égoïstes. UN دعونا نعلي القيم الإنسانية المثلى والمصلحة الجماعية على المصارح الذاتية الضيقة..
    Dans bien des cas, cela tient - je suppose - à des intérêts politiques étriqués qui foulent aux pieds les intérêts plus larges de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    Il est regrettable qu'en dépit de l'action inlassable de la présidence, certains étaient davantage intéressés par la poursuite d'intérêts étriqués au détriment d'une issue globale fructueuse. UN ورغم العمل الدؤوب الذي قامت به الرئاسة، كان آخرون أكثر اهتماما بمتابعة مصالح ضيقة على حساب نتائج عامة جيدة.
    Au nom d'intérêts nationaux parfois étriqués nous avons à un certain point gaspillé notre temps, notre énergie et peut—être même nos ressources. UN وأهدرنا وقتنا وطاقتنا وحتى مواردنا من أجل مجرد مصالح وطنية ضيقة أحيانا.
    Elle exige également qu'ils s'associent à la volonté collective, renonçant donc aux calculs égoïstes et à la défense des intérêts nationaux étriqués. UN وسيقتضي أيضا الالتزام بالإرادة الجماعية والتخلي عن الانشغال بالمصلحة الذاتية وبرامج العمل الوطنية الضيقة النظرة.
    Les membres du Conseil devront s'employer à établir une distinction entre leurs intérêts nationaux étriqués et les intérêts collectifs de l'humanité. UN وعلى أعضاء المجلس أن يبذلوا جهدا للتفريق بين مصالحهم الوطنية الضيقة والمصالح الجماعية للبشرية.
    Les sanctions ne doivent pas être utilisées par certains États comme des instruments permettant de promouvoir leurs intérêts nationaux étriqués. UN ولا يمكن استخدام الجزاءات كأداة لتعزيز المصالح الوطنية الضيقة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    Une fois encore, en raison de la dynamique capricieuse du Conseil, la transparence nécessaire et la représentativité qui devraient en caractériser les travaux ont été sacrifiées à l'autel des intérêts nationaux étriqués de quelques membres permanents. UN ومرة ثانية يجري، وفقا لأسلوب تحقيق الأهواء الذي يسير عليه مجلس الأمن، التضحية بضرورة الشفافية في عمل هذا الجهاز وتمثيله لشتى الأعضاء، تحقيقا للمصالح الوطنية الضيقة لدى بعض الأعضاء الدائمين.
    Nous devons chacun cesser de mesurer chaque proposition de réforme à l'aune d'intérêts personnels et étriqués et plutôt reconnaître que nous avons tous un intérêt plus grand à appuyer la réforme. UN وعلينا جميعا الكف عن قياس أي مقترح لﻹصلاح من زاوية المصلحة الذاتية الضيقة وأن نقر، بدلا عن ذلك، بأن لنا جميعا مصلحة أكبر في تأييد اﻹصلاح.
    En fait, cela témoigne de l'esprit de compréhension et de compromis qui prévaut chez les États Membres. Il reflète leur attachement à l'intérêt commun plus large de la communauté internationale plutôt qu'à des intérêts nationaux étriqués. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر شهادة على روح التفاهم والتراضي فيما بين الدول اﻷعضاء؛ ويعكس التزامها بالمصالح المشتركة للمجتمع الدولي أكثر منه المصالح الوطنية الضيقة.
    Il est inadmissible que certains membres du Conseil de sécurité persistent à appliquer la politique des deux poids, deux mesures, pour ce qui est de condamner les actes de terrorisme. Ils l'ont fait par le passé pour défendre des intérêts politiques étriqués, aux dépens de Syriens innocents, qui en font les frais. UN فلم يعد مقبولا استمرار بعض الدول في مجلس الأمن بممارسة الازدواجية في إدانة الأعمال الإرهابية، كما حصل في مرات سابقة، خدمة لمصالحها السياسية الضيقة على حساب دماء السوريين الأبرياء وآلامهم.
    Le problème principal qui se pose concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est lié au manque de volonté politique de certains États qui prétendent imposer leurs intérêts politiques étriqués à l'opinion démocratique majoritaire de la communauté internationale. UN وتكمن المشكلة الرئيسية لتنشيط عمل الجمعية العامة في عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول التي تريد أن تفرض مصالحها الخاصة الضيقة على وجهة النظر الديمقراطية التي تحظى بالأغلبية لدى لمجتمع الدولي.
    Le processus intergouvernemental a fait apparaître une foule de divergences redoutables. Certaines sont interrégionales, et certaines sont basées sur la prévalence constante d'intérêts étriqués et la volonté de perpétuer le statu quo. UN لقد كشفت العملية الحكومية الدولية عن طائفة من الخلافات المثبطة للهمة، بعضها أقاليمي، وبعضها الآخر يقوم على أساس مصالح ضيقة ورغبة في إدامة الحالة الراهنة.
    À l'évidence, la réaction contre les intérêts politiques contraires est souvent présentée en termes religieux, mais ce n'est qu'un moyen déguisé qu'utilisent ceux qui poursuivent des objectifs politiques et nationaux étriqués. UN ومن الواضح أن الاستجابات للمصالح السياسية المتعارضة كثيرا ما تطرح بعبارات دينية، ولكن ذلك ليس سوى تمويه ظرفي يستخدمه الذي يسعون إلى تحقيق أهداف سياسية ووطنية ضيقة.
    Compte tenu de l'envergure et de la complexité des processus de réintégration et des risques élevés de poursuite ou de reprise des violences au lendemain des conflits, l'ONU ne peut se permettre de continuer à se lancer dans des programmes à court terme étriqués. UN ونظرا لكبر حجم عملية إعادة الإدماج وتعقيدها، وارتفاع احتمالات استمرار العنف أو تجدده في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، لن يكون من المجدي بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع ببرامج ضيقة قصيرة المدى.
    Il apparaît aujourd'hui plus clairement que jamais que l'examen du programme nucléaire pacifique de l'Iran a été imposé au Conseil de sécurité par certains pays qui étaient mus uniquement par des motivations politiques et la défense d'intérêts nationaux étriqués et qui s'appuyaient sur des allégations totalement infondées. UN ومن الواضح الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن النظر في برنامج إيران النووي السلمي أمر فرضته على مجلس الأمن بلدان معينة بدوافع سياسية محضة وتحقيقا لمصالح وطنية ضيقة وعلى أساس ذرائع وادعاءات لم يكن لها أي أساس من الصحة.
    Les États qui empêchent le Conseil de condamner ces actes de terrorisme donnent une fois de plus la preuve qu'ils défendent des intérêts politiques étriqués quitte à faire couler le sang de Syriens sans défense, continuent d'appliquer la politique des deux poids, deux mesures, et de faire preuve d'hypocrisie politique dans la réponse internationale à la lutte contre le terrorisme. UN علاوة على أن الدول التي ستمنع إدانة المجلس لهذه الأعمال الإرهابية ستثبت مرة أخرى أنها تسعى وراء مصالح سياسية ضيقة على حساب دماء السوريين الأبرياء وآلامهم وأنها تريد استمرار ازدواجية المعايير والنفاق السياسي في التعاطي الدولي مع مكافحة الإرهاب.
    Et lorsqu’ils s’y sont affirmés, c’était largement pour défendre des intérêts nationaux étriqués. N’ont-ils vraiment rien de nouveau à offrir ? News-Commentary ورغم هذا فإن هذه البلدان لعبت حتى الآن دوراً حيياً ويفتقر إلى الخيال في المنتديات الدولية مثل مجموعة العشرين أو منظمة التجارة العالمية. وعندما سعت إلى التأكيد على مكانتها، فإن هذا كان إلى حد كبير راجعاً إلى ملاحقة مصالح وطنية ضيقة. ولكن ألا يوجد لدى مجموعة البريكس حقاً أي جديد تقدمه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد