ويكيبيديا

    "étroit avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيقة مع
        
    • وثيق مع
        
    • الوثيق مع
        
    • الوثيقة مع
        
    • ارتباطا وثيقا
        
    • وثيقا مع
        
    • كثب مع
        
    • قوية مع
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • قرب مع
        
    • وثيقاً مع
        
    • الوثيقة بين
        
    • اﻹطار تتفق بشكل كبير مع
        
    • وثيقة بينها وبين
        
    • وثيقة ويجري مشاورات مع
        
    L'ONUDI pourrait apporter une aide, en partenariat étroit avec les institutions locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    Avant tout, ils établissent un lien étroit avec les activités correspondantes des pays en développement dans les différentes régions. UN وترسي، علاوة على ذلك، روابط وثيقة مع المساعي اﻹنمائية التي تبذلها البلدان النامية في مختلف المناطق.
    Les autorités souhaitent maintenir un dialogue étroit avec les organisations qui représentent les différentes minorités nationales pour garantir que leurs opinions soient entendues. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    Il restera également en contact étroit avec le siège de l'OTAN à Bruxelles. UN كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل.
    De nombreuses organisations non gouvernementales sont créées et travaillent en rapport étroit avec des organisations étrangères. UN وقد أنشئت منظمات غير حكومية كثيرة تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات أجنبية.
    La Mission entend procéder à des visites plus fréquentes à Najaf pour rester en contact étroit avec certains interlocuteurs importants. UN وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين.
    Mais il a conclu que le programme devrait effectivement engager des dépenses de communication plus importantes puisqu'il lui faudrait rester en contact étroit avec les organismes des Nations Unies à Genève. UN واستنتج الفريق العامل أن برنامج المتطوعين سيتكبد تكاليف إضافية في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷنه سيحتاج الى إقامة صلات وثيقة مع منظمات اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Par ce programme, le musée s'efforce également de créer un partenariat étroit avec les associations à but non lucratif du secteur social qui s'occupent des membres de différentes communautés. UN ومن خلال هذا البرنامج، يسعى المتحف أيضاً إلى تكوين شراكة وثيقة مع منظمات الخدمة الاجتماعية غير الهادفة إلى الربح التي تعنى بالأعضاء من مختلف المجتمعات المحلية.
    Elle sera traitée avec le plus grand sérieux par les parlements de l'UIP, en partenariat étroit avec les Membres de l'ONU. UN فسوف يعالج بمنتهى الجدية في البرلمانات التابعة للاتحاد بشراكة وثيقة مع أعضاء الأمم المتحدة.
    L'Organisation hydrographique internationale bénéficie d'un partenariat étroit avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et la Commission océanographique intergouvernementale (COI). UN وتتمتع المنظمة الهيدروغرافية الدولية بشراكات وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Le Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah est resté en contact étroit avec le dirigeant du FUR, le caporal Foday Sankoh. UN فقد أقام الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا اتصالات وثيقة مع العريف فوداي سنكو، قائد الجبهة.
    Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. UN ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة.
    Maintenir un dialogue étroit avec le Président et les Coordonnateurs pour que les efforts soient cohérents et que la direction à suivre soit claire. UN ويتحاور بشكل وثيق مع الرئيس والمنسقين لكفالة اتساق الجهود ووضوح الاتجاه.
    Le Gouvernement s'efforçait de maintenir un dialogue étroit avec les Samis et les minorités nationales afin de s'assurer leur participation et d'empêcher la discrimination et l'exclusion. UN وتسعى الحكومة إلى الاحتفاظ بحوار وثيق مع الشعب الصامي والأقليات الوطنية لضمان مشاركتها ومنع التمييز والاستبعاد.
    Le Gouvernement a souligné sa volonté de maintenir un dialogue étroit avec la population immigrée. UN وأكدت الحكومة التزامها بإجراء حوار وثيق مع السكان المهاجرين.
    Le Gouvernement maintient un dialogue étroit avec les trois comités d'experts créés en vertu de ces conventions. UN وتحافظ الحكومة على حوار وثيق مع لجان الخبراء الثلاث في إطار هذه الاتفاقيات.
    Maintenir un dialogue étroit avec le Président et les Coordonnateurs pour que les efforts soient cohérents et que la direction à suivre soit claire; UN :: الحوار الوثيق مع الرئيس والمنسقين لكفالة اتساق الجهود ووضوح الاتجاه؛
    À différentes occasions, le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève a souligné les avantages d'un partenariat étroit avec le CERN. UN وقد أبرز المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مناسبات عدة، الفوائد التي تنطوي عليها الشراكة الوثيقة مع المنظمة.
    En particulier, un nombre important de plaintes paraissent avoir un rapport étroit avec la campagne électorale. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Les membres de ORDEN étaient en rapport étroit avec les forces de sécurité. UN وكان أعضاء هذه المنظمة يتعاونون تعاونا وثيقا مع قوات اﻷمن.
    Le Bureau du Procureur public travaille en rapport étroit avec la Gendarmerie royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée dans l'instruction des affaires. UN :: يعمل مكتب المدعي العام عن كثب مع الشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في مقاضاة الجرائم.
    Le PNUE est en rapport étroit avec le Conseil ainsi qu'avec d'autres organisations régionales. UN وقد أرسى البرنامج علاقات قوية مع هذا المجلس فضلا عن غيره من المنظمات الإقليمية.
    Les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération gardent un rapport étroit avec les travaux de la Conférence du désarmement et ont une influence importante sur notre ordre du jour. UN وترتبط نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولها أثر كبير على جدول أعمالنا.
    Outre qu'ils sont adaptables, ils travaillent en lien étroit avec les personnes les plus touchées par le VIH et le sida. UN ولا يتسم الشركاء من المجتمع المدني بالقدرة على التكيف فحسب، بل يتعاملون أيضاً عن قرب مع الأشخاص الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le Gouvernement poursuit un dialogue étroit avec trois comités d'experts dans le cadre de ces conventions. UN وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات.
    Parce qu'ils entretiennent un rapport étroit avec leurs terres et leurs territoires, les peuples autochtones sont extrêmement vulnérables face aux bouleversements et aux dégradations de l'environnement. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Les domaines thématiques retenus étaient en rapport étroit avec les politiques nationales. UN والمجالات الموضوعية الواردة في اﻹطار تتفق بشكل كبير مع السياسات الوطنية.
    Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'Unité nationale de protection. UN وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية.
    L'envoyé spécial chinois sur la question du MoyenOrient est actuellement en contact étroit avec les parties arabe et israélienne et avec d'autres membres de la communauté internationale qui se penchent sur la question et il se rendra au MoyenOrient dès que cela sera de nouveau nécessaire. UN ويقيم المبعوث الخاص الصيني لقضايا الشرق الأوسط في الوقت الحاضر اتصالات وثيقة ويجري مشاورات مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين المعنيين بالقضية، وسوف يقوم بزيارات أخرى إلى الشرق الأوسط كلما اقتضت الحال ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد