A cette fin, un Congrès international des doyens de faculté d'ingénierie et des entreprises chefs de file était organisé en collaboration étroite avec l'UNESCO. | UN | ولهذه الغاية، يتم حاليا تنظيم مؤتمر دولي لعمداء كليات الهندسة وقادة الصناعة بالتعاون الوثيق مع منظمة اليونسكو. |
Pour sa part, le Canada, en coopération étroite avec l'Organisation des États américains, a oeuvré en Amérique latine et aux Caraïbes pour promouvoir son universalité. | UN | وفيما يتعلق بكندا، فقد بذلنا جهدا شاقا، بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز عالمية الاتفاقية. |
Il faudra étudier cette possibilité en consultation étroite avec l'ONU. | UN | ويلزم أن يجري ذلك بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة. |
La présidence espère poursuivre sa coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies, en particulier avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Jan Prok, l'Union africaine, les États-Unis et les autres parties concernées. | UN | وتتطلع رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مع الممثل الخاص للأمين العام يان برونك، ومع الاتحاد الأفريقي، والولايات المتحدة، والأطراف المعنية الأخرى. |
La Russie est favorable à une interaction plus étroite avec l'ONU. | UN | وتؤيد روسيا إقامة تفاعل وثيق مع الأمم المتحدة. |
Le Comité a donc réaffirmé l'importance décisive de l'organisation de réunions régionales informelles de ce genre, en coopération étroite avec l'UNICEF et d'autres organes de l'ONU. | UN | ولذلك، أعادت اللجنة التأكيد على أنه من اﻷهمية الحاسمة مواصلة تنظيم مثل هذه الاجتماعات الاقليمية غير الرسمية، بتعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Toutes ces discussions devraient avoir lieu en consultation étroite avec l'Union africaine. | UN | وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي. |
Le Secrétariat de l'ONU, en coordination étroite avec l'Organisation maritime internationale, est prêt à apporter son concours au Groupe de contact pour l'exécution de certains projets. | UN | والأمانة العامة للأمم المتحدة مستعدة لأن تقدم، بالتنسيق الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، الدعم لفريق الاتصال في تنفيذ المشاريع التي يقع عليها الاختيار. |
Une coopération étroite avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes est l'une des conditions essentielles du succès de la Mission. | UN | وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة. |
En outre, elle a souligné qu'il importait de préparer le projet final d'observation générale en collaboration étroite avec l'OIT. Chapitre VI | UN | كما أكدت على أهمية إعداد المشروع النهائي للتعليق العام بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية. |
L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. | UN | وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل. |
Aussi le HCR s'engage-t-il à continuer sa coopération étroite avec l'ONU et l'OUA dans ce domaine. | UN | ولذا تلتزم المفوضية بمواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال. |
L'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, continuera à encourager un tel dialogue. | UN | وسوف تواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التشجيع على إجراء مثل ذلك الحوار. |
J'exhorte tous les intervenants engagés dans de telles initiatives à assurer une plus grande cohérence de leurs efforts, en coordination étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في هذه المبادرات إلى السعي إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في تلك الجهود بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Son pays, en coopération étroite avec l'ONU et d'autres organisations internationales, continuera d'apporter son appui au peuple syrien, qui fait l'objet d'une punition collective. | UN | وسيواصل بلدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دعم الشعب السوري، الذي يتعرض لعقاب جماعي. |
D'autres instances, dont l'Organisation de l'unité africaine, ont indiqué les modalités de règlement des conflits en Sierra Leone, en Angola, en République démocratique du Congo, en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد حددت محافل أخرى، منها منظمة الوحدة الأفريقية، وسائل لتسوية الصراعات في سيراليون، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
La Thaïlande continuera à apporter toute l'assistance nécessaire et à œuvrer en coopération étroite avec l'ONU et la communauté internationale. | UN | وستواصل تايلند تقديم كافة أشكال المساعدة اللازمة والعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
L'Administration civile agit en coordination étroite avec l'ONU, les fonds, les programmes et les institutions spécialisées. | UN | 96 - تعمل الإدارة الميدانية بتنسيق وثيق مع الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
En collaboration étroite avec l'OMS et d'autres partenaires, l'UNICEF s'est attaché à renforcer, dans plusieurs pays, les moyens dont ceux-ci disposent pour surveiller les maladies en temps opportun. | UN | وقد ظلت اليونيسيف تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء من أجل تعزيز قدرة عدة بلدان على مراقبة اﻷمراض في الوقت المناسب وبفاعلية. |
Elles constituent un programme de base qui sera mis en œuvre dans toutes les régions, en collaboration étroite avec l'Union interparlementaire et l'UNICEF. | UN | وتشكل هذه الأبعاد جدول أعمال أساسياً سوف يُتّبع في جميع المناطق بالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف. |
6. Invite toute Partie souhaitant le faire à entreprendre l'évaluation mentionnée dans le paragraphe précédent ou à fournir des fonds pour permettre au secrétariat d'entreprendre une évaluation semblable, en consultation étroite avec l'Organisation maritime internationale; | UN | 6 - يدعو أي طرف يرغب في إجراء التقييم المذكور في الفقرة السابقة أو تقديم أموال لتمكين الأمانة من إجراء مثل هذا التقييم، أن يفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية؛ |
:: La relation étroite avec l'ONU et divers organismes des Nations Unies a été maintenue. | UN | :: تواصلت العلاقات الوثيقة مع الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها. |
D'autres systèmes d'aide sont disponibles par le biais d'organisations religieuses qui travaillent en relation très étroite avec l'agence. | UN | وهناك أنظمة دعم أخرى توفرها المنظمات الكنسية التي تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة. |
Dès qu'elles sont certifiées, les municipalités, en coordination étroite avec l'Autorité budgétaire centrale : | UN | لدى تلقي المصادقة، تقوم البلدية بما يلي، بالتنسيق الوثيق مع السلطة المالية المركزية: |
A noter, par ailleurs, que le Japon a également coopéré de manière étroite avec l'OIM en ce qui concerne les enquêtes pour la reconnaissance du statut de < < victime > > . | UN | وأٌقيم أيضا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في التحقيقات المتعلقة بالاعتراف بوضع الضحايا. |
Et ces dommages pourraient un jour s'étendre à la Russie. Le Kremlin doit trouver son intérêt à avoir un voisin stable qui entame un programme de réformes et qui comme d'autres pays, recherche à son tour une relation étroite avec l'UE. | News-Commentary | وذات يوم، قد يمتد هذا الضرر إلى روسيا. ولابد أن يكون للكرملين مصلحة في وجود دولة مجاورة مستقرة وحريصة على الإصلاح وتسعى مثلها كمثل دول أخرى إلى إقامة علاقة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي. |