ويكيبيديا

    "étroite avec le ministère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثيق مع وزارة
        
    • وثيق مع وزارة
        
    • وثيقة مع وزارة
        
    Le Gouvernement appuie ces organisations et travaille en collaboration étroite avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل.
    Agissant en coopération étroite avec le Ministère de l'environnement et de la politique régionale, ces organismes coordonnent les activités intersectorielles dans le domaine de l'environnement. UN وتقوم هاتان الهيئتان، بالتعاون الوثيق مع وزارة البيئة والسياسة اﻹقليمية، بتنسيق اﻷنشطة بين القطاعات في ميدان البيئة.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait suivre ces programmes pour en évaluer l'efficacité, en consultation étroite avec le Ministère de la justice et les intéressés. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان رصد فعالية هذه البرامج بالتشاور الوثيق مع وزارة العدل والقضاة والنواب العامين وموظفي المحاكم المعنيين.
    L'UNRWA garantit que toutes ses activités sont réalisées en coordination étroite avec le Ministère de l'éducation et a entrepris la construction de plus de 55 terrains de jeux dans ses propres écoles et dans celles de l'Autorité palestinienne. UN وتكفل اﻷونروا تنسيق جميع أنشطتها بشكل وثيق مع وزارة التربية وقامت بإنشاء مايزيد عن ٥٥ ملعبا في المرافق التابعة لها وفي مدارس السلطة الفلسطينية.
    La première phase du projet, financée par le PNUD, est en cours, en consultation étroite avec le Ministère de l'industrie de l'Autorité palestinienne. UN والمرحلة اﻷولى من هذا المشروع هي قيد التنفيذ في الوقت الحاضر بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بالتشاور على نحو وثيق مع وزارة الصناعة في السلطة الفلسطينية.
    La MANUI est en relation étroite avec le Ministère des droits de l'homme, pour lui fournir des conseils et des matériaux. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع وزارة حقوق الإنسان لتقديم المشورة والمواد.
    Depuis 2005 combat sans cesse en collaboration étroite avec le Ministère de l'intérieur algérien contre les violences sexuelles envers les enfants. UN ومنذ عام 2005 وجهودُ مكافحة مظاهر العنف الجنسي ضد الأطفال تُبذل على قدم وساق بالتعاون الوثيق مع وزارة الداخلية في الجزائر.
    Planifiée et mise en oeuvre en coopération étroite avec le Ministère afghan de la défense, cette initiative, qui bénéficie d'un soutien de plus en plus large, est une mesure de renforcement de la confiance visant des publics aussi bien internes qu'externes, qui permettra d'améliorer la situation en matière de sécurité à Kaboul. UN إن هذه العملية المخططة والمنفذة في إطار التعاون الوثيق مع وزارة الدفاع الأفغانية والتي حصلت على تأييد واسع النطاق، تشكل تدبيرا لبناء الثقة يستهدف العناصر الداخلية والخارجية معا، وسوف يحسن الحالة الأمنية في كابل.
    Menée en collaboration étroite avec le Ministère de l'intérieur et d'autres parties prenantes, cette enquête visait spécifiquement à évaluer les conditions de détention dans les établissements concernés et à déterminer dans quelle mesure les normes internationales relatives au traitement des détenus y étaient respectées. UN وكان الهدف المحدد لهذا العمل، الذي تم بالتعاون الوثيق مع وزارة الداخلية وجهات أخرى صاحبة مصلحة، هو تقييم الأوضاع المعيشية في هذه المرافق ومستوى الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين.
    Pour donner suite à cette résolution, ONUHabitat a procuré une aide constante au secrétariat de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain (AMCHUD), en collaboration étroite avec le Ministère du logement du Kenya. UN 15 - استجابة للقرار 23/6، وفر موئل الأمم المتحدة دعماً مستمراً لأمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية بالتعاون الوثيق مع وزارة الإسكان في كينيا.
    340. Déclarant que les comités locaux avaient mandat d'assurer la conformité des règlements locaux aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés, l'Indonésie a ajouté que le Ministère des affaires juridiques et des droits de l'homme travaillait en collaboration étroite avec le Ministère de l'intérieur. UN 340- وبالإضافة إلى ولاية اللجان المحلية المتمثلة في ضمان توافق الأنظمة المحلية مع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها، ذكرت إندونيسيا أن وزارة القانون وحقوق الإنسان تعمل بالتعاون الوثيق مع وزارة الشؤون الداخلية.
    46. Le secrétariat a pu poursuivre ses activités consultatives et de formation au titre du projet de Pôle commercial palestinien de Ramallah (TPPR) exécuté en coopération étroite avec le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie et le Centre palestinien du commerce (PALTRADE), retenu comme institution du secteur privé propre à accueillir ce projet. UN 46- تمكنت الأمانة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة استشارية وتدريبية في إطار مشروع نقطة التجارة الفلسطينية في رام الله الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة ومركز التجارة الفلسطينية بوصفه مؤسسة القطاع الخاص المضيفة للمشروع.
    46. A la suite d’une demande de l’Autorité palestinienne et d’une mission consultative de la CNUCED, intervenues en 1998, le secrétariat a parachevé, en consultation étroite avec le Ministère des finances de l’Autorité palestinienne, une proposition de projet visant à venir en aide à celle-ci dans le domaine clé de la gouvernance. UN 46- بعد تقديم طلب من قبل السلطة الفلسطينية وقيام الأونكتاد بإيفاد بعثة استشارية في عام 1998، أنجزت الأمانة، بالتشاور الوثيق مع وزارة المالية في السلطة الفلسطينية، الصيغة النهائية لاقتراح مشروع يهدف إلى مساعدة السلطة الفلسطينية في هذا المجال الرئيسي من مجالات الإدارة الحكومية.
    29. Comme on l'avait indiqué en 1999, le secrétariat de la CNUCED a parachevé, en consultation étroite avec le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne, une proposition de projet visant à venir en aide à celleci dans le domaine clef de la gouvernance. UN 29- وكما ذكر سابقاً، قامت أمانة الأونكتاد في عام 1999، بالتشاور الوثيق مع وزارة المالية في السلطة الفلسطينية، بوضع الصيغة النهائية لاقتراح مشروع يرمي إلى مساعدة السلطة الفلسطينية في هذا المجال الرئيسي من مجالات الإدارة.
    48. En coopération étroite avec le Ministère des finances, la CNUCED a fait le nécessaire pour maintenir ses services consultatifs et de formation au titre du projet de renforcement des capacités de gestion et d'analyse financière de la dette, y compris en dépêchant à Gaza deux experts chargés d'installer le système, d'entreprendre la constitution de la base de données et de former le personnel du ministère à son utilisation. UN 48- اتخذ الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وزارة المالية التابعة للسلطة الفلسطينية، التدابير اللازمة لمواصلة توفير خدماته الاستشارية والتدريبية في إطار مشروع نظام تعزيز القدرات في مجال رصد الديون والتحليل المالي (ديمفاس).
    Un programme combiné HCR/UNESCO/UNICEF sera mené, en collaboration étroite avec le Ministère de l'éducation, pour réaliser des programmes d'enseignement de type scolaire ou autre, y compris formation des enseignants, production de manuels pédagogiques et fourniture de matériel de base aux écoles. UN وسيتم تنظيم برنامج مشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للترببية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بطريق التعاون الوثيق مع وزارة التعليم بهدف تنشيط برامج التعليم النظامي وغير النظامي بما في ذلك تدريب المعلمين وانتاج الكتب المدرسية وتوفير المعدات اﻷساسية للمدارس.
    En collaboration étroite avec le Ministère israélien de la justice, l'organisation a réussi à faire modifier les lois gouvernant le traitement des personnes handicapées dans les affaires pénales. UN وقد نجحت المنظمة، بالعمل في تعاون وثيق مع وزارة العدل الإسرائيلية، في تغيير القوانين المتعلقة بمعاملة المعاقين في القضايا الجنائية.
    Pendant la période considérée, elle a travaillé en coopération étroite avec le Ministère de la justice pour résoudre le vieux problème du surpeuplement des prisons et des cellules de détention des commissariats de police de Monrovia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عمل هذا العنصر بشكل وثيق مع وزارة العدل في حل المشكلة القديمة العهد المتمثلة في التكدس داخل السجون وزنزانات الاحتجاز لدى الشرطة في منروفيا.
    En collaboration étroite avec le Ministère de la communication, de la réconciliation nationale et de la culture civique et démocratique, il a également organisé des cycles de formation sur divers thèmes touchant à la paix, notamment l'éducation civique et la bonne gouvernance. UN كما نظم دورات تدريبية في مواضيع متنوعة تعالج مسائل السلام وتشمل التربية المدنية والحكم الرشيد، بتعاون وثيق مع وزارة الاتصال والمصالحة الوطنية والثقافة المدنية والديمقراطية.
    Le général Petraeus et le Commandement multinational de transition en matière de sécurité travaillent en relation étroite avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la défense en vue de former, d'équiper, d'encadrer et de rendre opérationnelles les forces de sécurité iraquiennes. UN ويعمل اللواء بيتراوس والقيادة الأمنية بصورة وثيقة مع وزارة الداخلية ووزارة الدفاع على تدريب القوات الأمنية العراقية وتجهيزها وإرشادها وتيسير أدائها لمهامها.
    L'ONUCI a également établi une coopération étroite avec le Ministère chargé de la lutte contre le sida, les réseaux d'organisations non gouvernementales et les autres organisations internationales. UN وأقامت عملية الأمم المتحدة أيضا علاقات عمل وعلاقات تقنية وثيقة مع وزارة مكافحة مرض الإيدز وشبكات المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الدولية.
    Elle travaille en liaison étroite avec le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie et avec l'Office des forêts et leur indique les mesures à prendre afin de satisfaire aux conditions voulues pour la levée des sanctions concernant respectivement les diamants et le bois d'œuvre. UN كما يقيمون علاقات اتصال وثيقة مع وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ومع هيئة التنمية الحرجية، ويقدمون لها المشورة بشأن الخطوات اللازمة لتحقيق الشروط الكفيلة برفع الجزاءات عن قطاعي الماس والأخشاب على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد