Le Secrétariat a travaillé en étroite concertation avec le Bureau pour faire en sorte que les responsabilités en cas de malversation ou de perte financière soient clairement établies et que les auteurs soient poursuivis. | UN | وعملت الأمانة العامة مع المكتب بشكل وثيق لكفالة التحديد الواضح للمسؤولية عن أي سوء تصرف أو خسارة مالية وملاحقته. |
Parmi ses activités, on peut également citer une étroite concertation avec le Ministère de la justice et avec le Ministère des finances, entre autres. | UN | كما شملت الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي العمل على نحو وثيق مع وزارة العدل ووزارة المالية، من بين جهات أخرى. |
Il a été établi en étroite concertation avec les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقد أعد التقرير في ظل التشاور الوثيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le Conseil rappelle également l'importance d'une étroite concertation avec les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police. | UN | ويشير المجلس إلى أهمية التشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
La Force a mené en moyenne 10 000 activités par mois, dont environ 10 % en étroite concertation avec les Forces armées libanaises. | UN | وأجرت اليونيفيل في المتوسط 000 10 نشاط شهريا، منها نسبة حوالي 10 في المائة تمت بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني. |
Nous remercions les coordonnateurs des groupes régionaux de la Conférence, qui ont travaillé en étroite concertation avec nous. | UN | ونعرب عن امتناننا لمنسقي المجموعات الإقليمية للمؤتمر الموقرين الذي أدّوا عملهم بتواصل وثيق معنا. |
Mon bureau a facilité la formation de deux gouvernements distincts, celui de la Fédération, d'une part, et celui de la Bosnie-Herzégovine, d'autre part, à la faveur d'une étroite concertation avec les deux partenaires constitutifs de la Fédération. | UN | وقام مكتبي بتيسير تشكيل حكومتين منفصلتين للاتحاد وللبوسنة والهرسك في حوار وثيق مع كل من الشريكين في الاتحاد. |
Ce groupe travaillait en étroite concertation avec la Communauté de développement de l'Afrique australe pour assurer un accès à l'ouest de la région. | UN | وتعمل هذه المجموعة بشكل وثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير بَوابة غربية للدخول إلى الإقليم. |
Enfin, le PNUCID tâche de mieux comprendre les mécanismes du blanchiment d’argent, qui deviennent de plus en plus complexes et travaille pour ce faire en étroite concertation avec le FMI et la Banque mondiale. | UN | وأخيرا يسعى البرنامج إلى أن يفهم بشكل أفضل آليات غسل اﻷموال التي تزداد تعقدا، ويعمل في هذا السبيل بتشاور وثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ces défis ne peuvent être surmontés sans une action internationale résolue et en étroite concertation avec les États africains et l'Organisation de l'unité africaine, qui représente le cadre approprié de la coopération avec le continent africain. | UN | ولن يتسنى التصدي لهذه التحديات إلا بالعمل الدولي الحازم وبتشاور وثيق مع الدول اﻷفريقية ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تمثل اﻹطار الصحيح للتعاون مع أفريقيا. |
Le Conseil rappelle aussi l'importance d'une étroite concertation avec les pays qui fournissent troupes ou forces de police. > > | UN | ويشير مجلس الأمن إلى أهمية التشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة``. |
Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. | UN | وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني. |
La République de Corée établira ce programme en étroite concertation avec l'équipe d'appui conjointe OCDE/PNUD. | UN | وستضع جمهورية كوريا هذا البرنامج من خلال التشاور الوثيق مع فريق الدعم المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les Droits de l'homme. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
À cette fin, des travaux supplémentaires ont été entrepris pour développer le cadre d'exécution et de responsabilisation, en étroite concertation avec le Groupe consultatif. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل العمل من أجل وضع إطار الأداء والمساءلة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الفريق الاستشاري. |
Les activités d'observation seront menées en étroite concertation avec les organismes compétents des Nations Unies et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل |
La FINUL n'a recueilli aucune preuve de violation de la Ligne bleue dans ce cas et continue de suivre la situation en étroite concertation avec les parties. | UN | ولم تتوصل اليونيفيل في لبنان إلى دليل على وقوع أي انتهاك للخط الأزرق في هذا السياق، وهي تواصل رصد الحالة بالتنسيق الوثيق مع الطرفين. |
Les participants à la réunion de Ouagadougou ont décidé, en étroite concertation avec le Gouvernement nigérian, de mettre en place une cellule de coordination ad hoc à Abuja afin de renforcer l'échange d'informations et de données de renseignements dans le cadre de l'action menée contre Boko Haram. | UN | وقرر المشاركون في اجتماع واغادوغو، بالتنسيق الوثيق مع حكومة نيجيريا، إنشاء خلية تنسيق مخصصة في أبوجا لتعزيز تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية في إطار الجهود المبذولة للتصدي لجماعة بوكو حرام. |
Le Conseil compte que l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement élaboreront, en étroite concertation avec les institutions fédérales de transition et avec leur accord général, un plan de mission détaillé qui aille dans le sens d'un plan national de sécurité et de stabilisation. | UN | ويتوقع مجلس الأمن أن يتمكن الاتحاد الأفريقي وإيغاد من وضع خطة تفصيلية للبعثة، بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وعلى أساس من توافق الآراء بصورة عامة داخل هذه المؤسسات، على أن تكون هذه الخطة متماشية مع الخطة الوطنية لإرساء الأمن والاستقرار. |
La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية. |
Le Président comptait aussi travailler en étroite concertation avec les membres du Conseil ainsi qu'avec l'Administrateur et le Directeur exécutif. | UN | ثم أعرب عن أمله في توثيق العمل مع أعضاء المجلس وكذلك مع مدير البرنامج والمديرة التنفيذية. |
Le Groupe de travail continue d'œuvrer en étroite concertation avec l'Initiative Diamants et développement à l'élaboration de normes éthiques concernant l'extraction minière et les droits de l'homme dans les activités d'exploitation des diamants alluvionnaires. | UN | ولا يزال الفريق العامل يعمل في إطار من التنسيق الوثيق مع مبادرة تطوير قطاع الماس من أجل مواصلة وضع معايير أخلاقية لتعدين الماس وحقوق الإنسان في إطار الأنشطة المتصلة بتعدين الماس الغريني. |