Prenant note en particulier de l'interaction étroite qui existe entre l'Organisation consultative et la Sixième Commission, | UN | وإذ تقر بوجه خاص بالتفاعل الوثيق بين المنظمة الاستشارية واللجنة السادسة، |
Le projet de résolution fait à très juste titre référence à la coopération étroite qui existe entre l'Organisation consultative et les institutions de l'ONU. | UN | ويتضمن مشروع القرار إشارة ملائمة جدا إلى التعاون الوثيق بين المنظمة ووكالات الأمم المتحدة. |
Prenant note en particulier de l'interaction étroite qui existe entre l'Organisation consultative et la Sixième Commission, | UN | وإذ تقر بصفة خاصة بالتفاعل الوثيق بين المنظمة الاستشارية واللجنة السادسة، |
La relation étroite qui existe entre le désarmement et le développement est évidente. | UN | والصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية واضحة. |
Notant la relation étroite qui existe entre la traite, la servitude domestique, la prostitution et la servitude pour dettes, | UN | وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛ |
Certains membres du Comité exécutif du FPR ont confirmé la collaboration étroite qui existe entre l'Ouganda et les agresseurs Inkotanyi. | UN | أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين. |
Soulignant la corrélation étroite qui existe entre les préparatifs du Sommet et ceux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il a passé en revue quelques-unes des activités conjointes qui étaient envisagées. | UN | وأشار الى العلاقة الوثيقة القائمة بين اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واستعرض بعض العمليات واﻷنشطة المشتركة المتوخاة. |
La coopération étroite qui existe entre l'ONUB et la MONUC est donc un signe encourageant et devrait être poursuivie. | UN | وعليه، فإن التعاون الوثيق بين عملية بوروندي والبعثة في الكونغو أمـر مشجـع يتعين أن يستمر. |
Prenant acte en particulier de l'interaction étroite qui existe entre l'Organisation consultative et la Sixième Commission, | UN | وإذ تقر بصفة خاصة بالتفاعل الوثيق بين المنظمة الاستشارية واللجنة السادسة، |
La coopération étroite qui existe entre l’UNICEF et le Comité des droits de l’enfant est l’un des piliers de cette approche. | UN | وإحدى دعائم هذا النهج هي التعاون الوثيق بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل. |
Dans le cas de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne, la création d'un petit groupe institutionnel au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a concrétisé la coopération étroite qui existe entre les deux organisations. | UN | وفي حالة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، كان إنشاء رابطة مؤسسية في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة صورة واضحة للتعاون الوثيق بين المنظمتين. |
La coopération envisagée jusqu'à présent dans la région de l'Asie et du Pacifique est encore plus réduite, à l'exception de la collaboration étroite qui existe entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande dans le domaine considéré. | UN | والتعاون المزمع حتى الآن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أقل كثافة حتى من ذلك، فيما عدا التعاون الوثيق بين استراليا ونيوزيلندا في هذه المنطقة. |
La coopération envisagée jusqu'à présent dans la région de l'Asie et du Pacifique est encore plus réduite, à l'exception de la collaboration étroite qui existe entre l'Australie et la Nouvelle—Zélande dans le domaine considéré. | UN | والتعاون المزمع حتى الآن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أقل كثافة حتى من ذلك، فيما عدا التعاون الوثيق بين استراليا ونيوزيلندا في هذه المنطقة. |
La Conférence a mis en évidence la relation étroite qui existe entre la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et elle a réaffirmé que le droit au développement était un droit fondamental. | UN | وأكد المؤتمر على الترابط الوثيق بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وأكد مجددا على الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان. |
Constatant la relation étroite qui existe entre, d'une part, le problème des mouvements illicites d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique et, d'autre part, la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين، |
Constatant la relation étroite qui existe entre, d'une part, le problème des mouvements illicites d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique et, d'autre part, la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين، |
Constatant la relation étroite qui existe entre, d’une part, le problème des mouvements illicites d’armes à destination et à l’intérieur de l’Afrique et, d’autre part, la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين، |
La relation étroite qui existe entre ce type de criminalité et le terrorisme fait apparaître clairement la nécessité pour la communauté internationale d'adopter des mesures adéquates. | UN | وقال إن الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻹرهاب تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي في هذا الخصوص. |
Alors que le Secrétaire général, dans ses rapports, met en lumière la coopération étroite qui existe entre l'ONU et la SADC pour faire face à ces problèmes, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle augmente son aide aux membres de la SADC, notamment à ceux qui sont particulièrement touchés par le VIH/sida et par les pénuries alimentaires actuelles. | UN | وبينما تبرز تقارير الأمين العام التعاون الوثيق القائم بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تناول هذه المسائل، نناشد المجتمع الدولي أن يزيد مساعدته إلى أعضاء الجماعة، وعلى وجه الخصوص، تلك المتضررة بشكل خاص من الفيروس/ الإيدز ومن النقص الحالي في الأغذية. |
84. Le Directeur a également souligné la collaboration étroite qui existe entre l'UNICEF et les organisations qui lui sont associées, notamment l'OMS, et a cité en exemple plusieurs cas de coopération interorganisations dans la mise en oeuvre des programmes, notamment le Comité de coordination FNUAP/OMS/UNICEF en matière de santé. | UN | ٨٤ - وشدد أيضا على التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف والوكالات الشقيقة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وأفضل اﻷمثلة على ذلك في مجال تنفيذ البرامج النماذج العديدة المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Le Chili tire d'un passé amer la leçon de la relation étroite qui existe entre la paix, la démocratie, la croissance économique et le développement social. | UN | لقد تعلمت شيلي من ماضيها المرير درس العلاقة الوثيقة القائمة بين السلم والديمقراطية والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |