ويكيبيديا

    "étroitement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن كثب في
        
    • نحو وثيق في
        
    • بشكل وثيق في
        
    • تعاونا وثيقا في
        
    • بشكل وثيق من أجل
        
    • تعاونا وثيقا لتحقيق
        
    • بصورة وثيقة لتلبية
        
    • بشكل وثيق على
        
    • النحو الوثيق في
        
    • مشاركة وثيقة في
        
    • اشتراكا وثيقا في
        
    • وثيقا مع
        
    En outre, la plupart des Parties ont recommandé que le secrétariat de la Convention participe étroitement à la création de partenariats. UN وأوصى معظم الأطراف أيضاً باشتراك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن كثب في تنمية الشراكات.
    Elles ont en outre participé étroitement à la préparation d'une nouvelle législation nationale visant à garantir la sûreté des ports et du trafic maritime. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الجمارك الفنلندية عن كثب في إعداد تشريعات وطنية جديدة لكفالة أمن الموانئ وحركة الملاحة البحرية.
    Le PNUD collaborera étroitement à la rédaction de cette note. UN وسيشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على نحو وثيق في اعداد هذه المذكرة.
    Troisièmement, les pays contributeurs de troupes doivent être associés étroitement à la préparation des mandats, ainsi qu'à la gestion des opérations. UN وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات.
    Elle a toujours figuré au nombre des priorités des organismes des Nations Unies, qui collaborent étroitement à cet effet avec les gouvernements comme avec les organisations intergouvernementales compétentes. UN وكان دائما في عداد أولويات هيئات اﻷمم المتحدة، التي تتعاون تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    L'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes, les représentants des territoires non autonomes et les organisations non gouvernementales, entre autres, devraient collaborer étroitement à la mise en œuvre de cette résolution. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات غير الحكومية، وجهات أخرى، أن تعمل معا بشكل وثيق من أجل تنفيذ هذا القرار.
    6. Engage les organismes compétents des Nations Unies, parmi lesquels l'Université des Nations Unies, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et l'École des cadres elle-même, à collaborer étroitement à ces fins; UN " 6 - تـهـيـب بالمؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وكلية الموظفين، التعاون تعاونا وثيقا لتحقيق تلك الغايات؛
    En outre, des mesures devraient être prises pour faire en sorte que les femmes participent étroitement à la distribution des fournitures humanitaires afin que leurs besoins soient pris en compte. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة إشراك المرأة عن كثب في توزيع إمدادات المساعدة اﻹنسانية لضمان أخذ احتياجاتها في الاعتبار.
    Les participants ont réaffirmé leur soutien permanent à l'organisation et leur intention de rester associés étroitement à l'exécution de ses mandats. UN وأعرب المشاركون مجدداً عن استمرار دعمهم للمنظمة وعزمهم على المضي في المشاركة عن كثب في تنفيذ ولاياتها.
    Les participants ont réaffirmé leur soutien permanent à l'organisation et leur intention de rester associés étroitement à l'exécution de ses mandats. UN وأعاد المشاركون تأكيد دعمهم للمنظمة وعزمهم على الاستمرار في المشاركة عن كثب في تنفيذ ولاياتها.
    Le PNUE et ONU-Habitat sont tous deux des membres fondateurs de l'Alliance et ont été associés étroitement à la conception et au lancement à cette initiative mondiale. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل هما من الأعضاء المؤسسين للتحالف الذين شاركوا عن كثب في تصميمه وإطلاقه.
    La Division du droit de l'environnement et des conventions et les Bureaux régionaux du PNUE participent étroitement à la conception et l'exécution des activités entreprises dans le cadre de l'initiative. UN أمّا شعبة القوانين الاتفاقيات البيئية والمكاتب الإقليمية لليونيب فهي تشارك عن كثب في صوغ وتنفيذ أنشطة المبادرة.
    Les ONG devraient être associées étroitement à ce type de communication. UN وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق في هذا النوع من التواصل.
    Des représentants de l'industrie du diamant et de la société civile ont participé très étroitement à ces travaux. UN وقد ظل ممثلو صناعة الماس والمجتمع المدني يشاركون على نحو وثيق في هذا العمل.
    En même temps, je profite de l'occasion qui m'est donnée pour adresser la bienvenue à M. l'Ambassadeur Petko Draganov de la Bulgarie, avec lequel j'espère coopérer étroitement à l'avenir. UN وفي الوقت ذاته أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالسيد السفير بتكو دراغانوف من بلغاريا، الذي اتطلع قدماً للتعاون معه بشكل وثيق في المستقبل.
    Il ressort de ces entretiens qu'il y a une volonté déterminée des deux procédures de coopérer étroitement à la recherche des faits et à l'établissement des rapports, notamment par un échange régulier de données d'information, de renseignements et de documents. UN وأظهر هذان اللقاءان وجود إرادة حاسمة من جانب الطرفين للتعاون بشكل وثيق في البحث عن الوقائع ولوضع التقارير، لا سيما بتبادل البيانات والمعلومات واﻷنباء والوثائق بانتظام.
    L'UNICEF coopère étroitement à ce titre avec le PAM et les 25 ONG qui participent à cette Opération. UN وتتعاون اليونيسيف تعاونا وثيقا في هذا الدور مع برنامج اﻷغذية العالمي ونحو ٢٥ من المنظمات غير الحكومية التي تعمل تحت مظلة عملية شريان الحياة للسودان.
    Il se félicite des activités bilatérales et multilatérales menées par les pays hôtes et les pays de transit en vue de créer des conditions favorables au retour des réfugiés et de coopérer étroitement à cette fin. UN والمجلس يرحب أيضا باﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المضيفة وبلدان العبور التي تهدف إلى خلق أوضاع مؤاتية والتعاون بشكل وثيق من أجل عودة اللاجئين.
    6. Engage les organismes des Nations Unies compétents, parmi lesquels l'Université des Nations Unies, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et l'École des cadres elle-même, à collaborer étroitement à ces fins; UN " 6 - تناشد المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وموظفي الكلية، على التعاون تعاونا وثيقا لتحقيق هذه الغايات؛
    Les deux pays se trouvent dans une phase avancée des préparatifs pour l'ouverture du centre bilatéral d'échange d'informations sur l'alerte avancée, et ils collaborent étroitement à la poursuite des autres objectifs fixés par leurs présidents respectifs en vue de réduire le danger nucléaire. UN ويمر كلا البلدين بمرحلة متقدمة من الاستعدادات من أجل إقامة مركز تبادل المعلومات الثنائي الأطراف للإشعار المبكر وهما يتعاونان بصورة وثيقة لتلبية الأهداف الأخرى التي قررها رئيسا كلا البلدين بهدف التقليل من خطر الحرب النووية.
    Ils permettront aux trois organes du Tribunal international - les Chambres, le Bureau du Procureur et le Greffe - de coordonner leurs priorités judiciaires à long terme et de collaborer étroitement à la réalisation de la mission du Tribunal. UN وتمكين أجهزة المحكمة الدولية الثلاثة - الدوائر، ومكتب المدعية العامة، وقلم المحكمة من تنسيق أولوياتها القضائية على المدى الطويل والتعاون بشكل وثيق على تحقيق مهمة المحكمة.
    C'était en tout état de cause la première fois que les institutions internationales de financement étaient intégrées si étroitement à une action des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification collabore étroitement à ces travaux. UN وتشارك أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مشاركة وثيقة في أعمال فريق الخبراء هذا.
    81. Au niveau national, les conseillers et chargés de liaison de l'OIT collaborent étroitement à l'élaboration des rapports nationaux. UN ٨١ - وعلى الصعيد الوطني، تشترك منظمة العمل الدولية، من خلال مستشاريها ونقاط التنسيق التابعة لها، اشتراكا وثيقا في إعداد التقارير الوطنية.
    Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. UN وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد