ويكيبيديا

    "étroitement liées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيقة الصلة
        
    • صلة وثيقة
        
    • المترابطة
        
    • ارتباطا وثيقا
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • مترابطة
        
    • ترابطا وثيقا
        
    • نحو وثيق
        
    • وثيق الصلة
        
    • وثيقة الارتباط
        
    • وثيقة الترابط
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • ترابط وثيق
        
    • ذات الصلة الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة بين
        
    Ces mesures relèvent de quatre grandes orientations étroitement liées : UN وتنقسم هذه التدابير الى أربع مجالات واسعة النطاق ولكن وثيقة الصلة فيما بينها:
    9. Pour ce qui est de la mondialisation, les mesures de confiance et de désarmement sont étroitement liées à la sécurité internationale. UN ٩ - وفيما يتعلق بشمولية المنحى، فإن هناك صلة وثيقة بين تدابير بناء الثقة ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    L'Assemblée générale est justement l'organe adéquat pour considérer comme un tout des affaires maritimes étroitement liées. UN ونحن نعتقد أن الجمعية العامة نفسها هي الآلية الملائمة للنظر في المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها.
    Ces activités sont étroitement liées à celles qui seront réalisées dans le cadre des autres sous-programmes. UN وترتبط هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج فرعية أخرى.
    Que le potentiel de création d'emplois des TIC est explicitement mis à profit au moyen de mesures concernant l'emploi qui soient étroitement liées aux politiques d'éducation et de formation. UN ● أن يتم التصدي بصورة صريحة لقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصال على إنشاء الوظائف، من خلال اتخاذ تدابير الاستخدام الوثيقة الصلة بسياسات التعليم والتدريب.
    Ces questions importantes sont étroitement liées et chacune aura des répercussions sur les autres. UN وهذه المسائل الرئيسية مترابطة بشكل وثيق، وسيؤثر كل منها في الآخر.
    La paix et la coopération économique sont étroitement liées. UN إن السلم والتعاون الاقتصادي يترابطان ترابطا وثيقا.
    Ces tensions sont étroitement liées à celles qui découlent de divisions ethniques et religieuses et engendrent des conflits violents. UN ويتصل بهذا على نحو وثيق التوترات الناشئة عن الانقسامات العرقية والدينية التي يتولد عنها ضراوة الصراع.
    Ces questions sont étroitement liées aux intérêts du Groupe des 21, qui se trouve être le groupe le plus important de pays à la Conférence du désarmement. UN فهذه قضايا وثيقة الصلة بمصالح مجموعة اﻟ 21 التي هي بالمناسبة أكبر مجموعة بلدان في مؤتمر نزع السلاح.
    Il importe d'assurer une coordination avec eux, bon nombre de ces tâches étant étroitement liées à celles du Groupe de travail spécial et ayant une incidence sur ses propres travaux. UN والتنسيق مع هذه الهيئات الأخرى هام، بما أن العديد من المهام وثيقة الصلة ببعضها البعض وتؤثر على عمل فريق العمل التعاوني.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Les pratiques de quelques établissements de recherche qui sont étroitement liées aux mesures officielles y sont également mentionnées. UN وأدرج أيضا عدد قليل من الممارسات التي تتبعها المعاهد البحثية، التي لها صلة وثيقة بالمقاييس الرسمية.
    La pauvreté et la dégradation sont étroitement liées, à en croire le programme national d'action de 2002 et d'autres sources: UN وثمة صلة وثيقة بين الفقر وتدهور الأراضي. فحسَب خطة العمل الوطنية لعام 2002 ومصادر أخرى:
    Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. UN إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا.
    Dans l'intervalle, le plan visant à transférer la plantation de caoutchouc de Sinoe à une équipe de gestion intérimaire a été différé pour permettre de clarifier un certain nombre de questions juridiques et financières étroitement liées à la plantation. UN وفي هذه الأثناء، تأخرت خطة نقل إدارة مزرعة سينوي للمطاط إلى فريق إداري مؤقت بسبب الحاجة إلى توضيح عدد من الجوانب القانونية والمالية الوثيقة الصلة بالمزرعة.
    Elle a noté que pour de nombreux pays, les questions d'assistance technique et de respect étaient étroitement liées. UN وأشارت إلى أن قضايا المساعدة التقنية والامتثال، قضايا مترابطة بشكل وثيق في نظر كثير من البلدان.
    Les questions de gouvernance et de financement étaient considérées comme étroitement liées. UN ورأوا أن مسألتي الإدارة والتمويل مترابطتان ترابطا وثيقا.
    :: Surveillance et répression des activités internationales étroitement liées au terrorisme international; UN :: رصد وضبط الأنشطة الدولية المرتبطة على نحو وثيق بالإرهاب الدولي.
    Ce faisant, leurs activités devraient compléter celles de l'UIT, être étroitement liées à celles-ci et ne pas porter atteinte au rôle de cette organisation. UN وينبغي أن يكون هذا العمل مكملا ﻷنشطة الاتحاد، وأن يكون وثيق الصلة بها كما ينبغي ألا يمس من دور الاتحاد.
    Dans nombre de cas, les activités commerciales de l'État sont étroitement liées à l'intérêt général. UN وفي عدد من الحالات، تكون اﻷنشطة التجارية للدولة وثيقة الارتباط بالمصلحة العامة.
    En lançant un appel en faveur d'un nouvel ordre humain international, le Gouvernement guyanien reconnaît que les questions de paix et de développement sont étroitement liées. UN وتسلم حكومة غيانا، من خلال دعوتها لإقامة نظام إنساني عالمي جديد، بأن الشواغل المتعلقة بالسلام والتنمية وثيقة الترابط.
    J'aimerais souligner quelques initiatives qui sont aussi étroitement liées à l'objectif des Nations Unies pour la Décennie internationale. UN وأود أن أبرز قليلا من المبادرات اﻷخــرى التي تتصل أيضا اتصالا وثيقا بهدف اﻷمم المتحدة الخاص بالعقـــد الدولي.
    La pauvreté, l'insécurité alimentaire et la désertification sont étroitement liées et appellent des mesures communes. UN ثمة ترابط وثيق بين الفقر والأمن الغذائي والتصحر ويتعين معالجتها بصورة مشتركة.
    52. Il faudrait lancer des programmes de formation supplémentaires sur des questions étroitement liées aux besoins opérationnels du HCR. UN ٥٢ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    Certains membres ont toutefois souligné que la formation et l'identification du droit international coutumier étaient étroitement liées. UN بيد أن بعض الأعضاء أكدوا على الصلة الوثيقة بين نشأة القانون العرفي وتحديده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد