ويكيبيديا

    "étroites consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات وثيقة
        
    • التشاور الوثيق
        
    • المشاورات الوثيقة
        
    • تشاور وثيق
        
    • بتشاور وثيق
        
    J'espère que les Présidents de l'Assemblée générale et les États Membres tiendront d'étroites consultations à cet égard. UN ويحدوني الأمل في أن يجري رؤساء الجمعية العامة والدول الأعضاء مشاورات وثيقة في هذا الصدد.
    Ces instructions seront données à l'issue d'étroites consultations avec les membres d'une mission. UN وستعطى مثل هذه التعليمات بعد إجراء مشاورات وثيقة مع أعضاء البعثة.
    Il est évident que l'élaboration des modalités d'accomplissement de ces tâches exige d'étroites consultations avec les parties, dont la MINURSO s'emploie actuellement à obtenir qu'elles lui communiquent l'information technique de base qui lui est nécessaire. UN ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين. وتجري البعثة حاليا مشاورات مع الطرفين بهدف الحصول منهما على المعلومات التقنية اﻷساسية اللازمة.
    Les étroites consultations avec le Conseil d'administration devaient se poursuivre au cours des mois à venir. UN ويتوقع أن يتوصل خلال اﻷشهر المقبلة التشاور الوثيق مع المجلس التنفيذي.
    Les étroites consultations avec le Conseil d'administration devaient se poursuivre au cours des mois à venir. UN ويتوقع أن يتوصل خلال الأشهر المقبلة التشاور الوثيق مع المجلس التنفيذي.
    Les étroites consultations qui se sont poursuivies avec les États Membres tout au long de l'élaboration de la vision stratégique à long terme doivent être également accueillies avec satisfaction et il faut espérer que ce processus se poursuivra à l'avenir. UN وأضاف أن المشاورات الوثيقة التي جرت مع الدول الأعضاء أثناء إعداد بيان الرؤية الطويلة الأمد جديرة أيضا بالترحيب، ويُؤمل أن تستمر هذه العملية في المستقبل.
    D'autres délégations ont fait remarquer que, si d'étroites consultations devaient avoir périodiquement lieu entre le secrétariat et le Conseil, des échanges de vues officieux étaient peut-être plus pertinents pour le moment. UN وقالت وفود أخرى أنه وإنه، كان ينبغي وجود تشاور وثيق ومنتظم بين اﻷمانة والمجلس، فإنه قد يكون من اﻷنسب اﻵن إجراء تبادل غير رسمي لﻵراء بينهما.
    D'étroites consultations étaient en outre nécessaires avec les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux pour la mise au point du programme du pays, afin d'éviter les doubles emplois. UN وأضاف أنه يتعين إجراء مشاورات وثيقة مع الشركاء اﻵخرين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف عند وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لتجنب الازدواج.
    Le Comité spécial a tenu d'étroites consultations avec le Gouvernement angolais qui, à diverses réunions de son Conseil exécutif, lui a rendu hommage pour la qualité du travail accompli. UN 14 - ولدى قيام اللجنة المخصصة بأعمالها، أجرت مشاورات وثيقة جدا مع حكومة أنغولا التي أعربت، في مختلف اجتماعات المجلس التنفيذي، عن تقديرها لأعمال اللجنة.
    À cette fin, j'ai mené d'étroites consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, M. Ruud Lubbers. UN 2 - وفي إطار عملية الإعداد لهذا التقرير، أجريت مشاورات وثيقة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، رود لوبرز.
    Le Secrétariat continuait d'avoir d'étroites consultations avec la Force multinationale intérimaire en vue de faciliter la transition vers une opération des Nations Unies. UN وواصلت الأمانة العامة إجراء مشاورات وثيقة مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات من أجل تيسير الانتقال نحو عملية للأمم المتحدة.
    Cette ordonnance a été rendue à l'issue d'étroites consultations avec les membres du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix et d'autres personnalités. UN 35 - وقد اتخذ هذا الأمر بعد إجراء مشاورات وثيقة مع أعضاء المجلس التوجيهي وغيرهم.
    Le PNUD avait tenu d'étroites consultations avec le Comité des commissaires aux comptes pour trouver des moyens de remédier à cette situation et en réponse aux recommandations du Comité, le PNUD élaborait actuellement un plan de dépenses pour les trois à cinq années à venir, comprenant notamment la cession des avoirs immobiliers. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أجرى مشاورات وثيقة مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي. واستجابة لتوصيات المجلس، أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطة للنفقات تمتد من ثلاث الى خمس سنوات تشمل جملة أمور منها التصرف في اﻷصول السكنية.
    Le PNUD avait tenu d'étroites consultations avec le Comité des commissaires aux comptes pour trouver des moyens de remédier à cette situation et en réponse aux recommandations du Comité, le PNUD élaborait actuellement un plan de dépenses pour les trois à cinq années à venir, comprenant notamment la cession des avoirs immobiliers. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أجرى مشاورات وثيقة مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي. واستجابة لتوصيات المجلس، أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطة للنفقات تمتد من ثلاث الى خمس سنوات تشمل جملة أمور منها التصرف في اﻷصول السكنية.
    Les membres du Conseil considèrent qu'il est essentiel de poursuivre les étroites consultations menées avec le Gouvernement iraquien. UN ويرى أعضاء المجلس أن من الضروري مواصلة التشاور الوثيق مع حكومة العراق.
    La Malaisie continuera à rechercher l'intégration des peuples autochtones dans la société malaisienne et le développement du pays par d'étroites consultations avec toutes les parties prenantes, en particulier avec les peuples autochtones eux-mêmes. UN وستواصل ماليزيا سعيها لإدماج الشعوب الأصلية في صلب المجتمع والتنمية الوطنية، عن طريق التشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الشعوب الأصلية نفسها.
    Il convient de préciser que, comme nous l'avons indiqué dans notre précédente lettre, le Gouvernement soudanais a engagé d'étroites consultations avec ses partenaires en vue de définir un plan de travail opérationnel concernant l'acheminement de l'aide humanitaire dans ces régions. UN ويجدر توضيح أن حكومة السودان شرعت، كما أشرنا في رسالتنا السابقة، في ظل التشاور الوثيق مع الشركاء، في وضع خطة عمل تنفيذية بشأن إيصال مواد الإغاثة إلى تلك المناطق.
    38. Les Ministres ont remercié le Secrétaire général de cet échange de vues, devenu une tradition, et ont estimé que ces étroites consultations entre les Ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et le Secrétaire général étaient très utiles. UN ٨٣ - ووجه الوزراء الشكر إلى اﻷمين العام على تبادل اﻵراء التقليدي، وأعربوا عن اعتقادهم بأن استمرار المشاورات الوثيقة بين وزراء خارجية اﻷعضاء الدائمين الخمسة بمجلس اﻷمن واﻷمين العام مفيد كل الفائدة.
    Attendant avec intérêt les propositions que formulera le Secrétaire général, après d'étroites consultations avec les nouvelles autorités congolaises, en ce qui concerne le futur mandat de la MONUC, y compris un réexamen des effectifs militaires de la Mission, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Attendant avec intérêt les propositions que formulera le Secrétaire général, après d'étroites consultations avec les nouvelles autorités congolaises, en ce qui concerne le futur mandat de la MONUC, y compris un réexamen des effectifs militaires de la Mission, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    Il a souligné que le programme de pays qui venait d'être adopté reflétait les politiques et les priorités de son gouvernement et était le fruit d'étroites consultations avec d'autres partenaires de développement. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد