Le débat traditionnel sur les effets environnementaux des changements climatiques repose depuis longtemps sur les études d'impact sur l'environnement. | UN | فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي. |
Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale | UN | الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية |
On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. | UN | كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي. |
On pourrait ajouter les études d'impact sur l'environnement et les éco-urgences. | UN | ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية. |
Promouvoir la réalisation d'études d'impact sur l'environnement (EIE) comme outil essentiel de la planification du développement et la promotion du concept de développement durable. | UN | الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة. |
L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. | UN | ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية. |
Plusieurs délégations ont observé que la Convention ne visait les études d'impact sur l'environnement qu'en termes généraux et que, de ce fait, les dispositions en question n'étaient pas appliquées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام. |
:: Renforcement des mécanismes de règlement des différends liés aux études d'impact sur l'environnement des écosystèmes côtiers; | UN | :: تعزيز آليات معالجة وتسوية المنازعات بشأن تقييمات الأثر البيئي على النظم الإيكولوجية الساحلية |
:: Nécessité d'établir des critères de définition des activités susceptibles de requérir des études d'impact sur l'environnement et des seuils d'enclenchement | UN | :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي |
:: Nécessité d'établir des procédures d'établissement, d'évaluation et de suivi d'études d'impact sur l'environnement | UN | :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها |
:: Les études d'impact sur l'environnement et les évaluations environnementales stratégiques sont également nécessaires pour toutes activités nouvelles | UN | :: لا بد أيضا من تقييمات الأثر البيئي وتقييمات بيئية استراتيجية للأنشطة الجديدة والناشئة |
:: Déterminer les suites à donner aux études d'impact sur l'environnement | UN | :: تحديد ما يلزم من إجراءات المتابعة بعد تقييمات الأثر البيئي |
Certains membres se sont quant à eux dits favorables à un examen plus poussé de la question des études d'impact sur l'environnement. | UN | ومع ذلك، فقد كان بعض الأعضاء يؤيدون زيادة النظر في تقييمات الأثر البيئي. |
Certaines ont indiqué que des études d'impact sur l'environnement avaient déjà été conduites au niveau national, conformément à l'article 206. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206. |
La réalisation d'études d'impact sur l'environnement de ces projets transfrontaliers de grande envergure représente toujours une vaste entreprise. | UN | ويشكل إجراء تقييمات الأثر البيئي لهذه المشاريع الواسعة النطاق عبر الحدود دائما مهمة كبيرة. |
Ils ont aussi mis l'accent sur le fait que les évaluations (notamment les études d'impact sur l'environnement), pour être fiables, devaient reposer sur les connaissances scientifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي. |
Des doutes similaires ont été exprimés au sujet du principe du < < pollueur-payeur > > et de l'obligation de procéder à des études d'impact sur l'environnement. | UN | وأثيرت شكوك مماثلة فيما يتعلق بمبدأ " الملوث يدفع " والالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي. |
. Les faire participer aux études d'impact sur l'environnement est une autre façon de les associer à la prise de décisions concernant le développement durable. | UN | وتشكل مشاركتها في إجراءات تقييم اﻷثر البيئي شكلا آخر من أشكال المشاركة في صنع القرار في مجال التنمية المستدامة. |
∙ Des études d'impact sur l'environnement, s'il y a lieu; | UN | ● استخدام تقييم اﻷثر البيئي حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
Encourager les gouvernements et, le cas échéant, les organisations internationales à recourir largement aux études d'impact sur l'environnement (EIE), en tant qu'élément essentiel de la planification du développement et de l'évaluation des effets que pourraient avoir sur l'environnement les activités potentiellement dangereuses. | UN | تشجيع الحكومات والمنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، على استخدام اجراءات تقييم اﻷثر البيئي على نطاق واسع كعنصر أساسي في التخطيط الانمائي وفي تقييم آثار اﻷنشطة المحتملة الضرر على البيئة. |
Il sera procédé à des études d'impact sur l'environnement et à la surveillance des activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur l'environnement. | UN | وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة. |
Dans le même temps, un projet de loi relatif aux études d'impact sur l'environnement est en cours d'examen et les autorités se sont engagées publiquement à élaborer le futur projet sur la liberté de l'information en favorisant une large participation, y compris de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et du HCDH. | UN | وفي الوقت عينه، يجري التشاور بشأن قانون يتعلق بتقييم الأثر البيئي وقُطعت تعهدات علنية بإعداد مشروع قانون مستقبلي بشأن حرية الإعلام بمشاركة واسعة، بما في ذلك مشاركة منظمة اليونسكو والمفوضية. |