Plusieurs études de surveillance analysant des échantillons de poissons. | UN | العديد من دراسات الرصد بما في ذلك عينات الأسماك |
On devrait pouvoir trouver dans toutes les études de surveillance et d'évaluation des analyses approfondies des effets écologiques que peut avoir l'activité dépolluante considérée. | UN | وينبغي لجميع دراسات الرصد والتقدير أن تقدم تحليلات شاملة للتأثير البيئي المحتمل لنشاط الإصلاح نفسه. |
L'Arabie saoudite a affirmé que ce changement était fondé sur les résultats d'études de surveillance et d'évaluation. | UN | وأكدت العربية السعودية أن التعديلات استندت إلى نتائج دراسات الرصد والتقدير. |
Les études de surveillance sentinelle de 2005 et 2006 témoignent des progrès réalisés grâce aux nombreuses interventions qui ont été lancées. | UN | ويظهر أثر المبادرات المتعددة في حالات التحسن الواردة في دراسات الرصد لعامي 2005 و 2006. |
L'Arabie saoudite affirme qu'elle examinera et modifiera le programme de restauration au fur et à mesure qu'elle disposera de données provenant de ses études de surveillance et d'évaluation. | UN | وتفيد المملكة العربية السعودية أنها ستستعرض برنامج الإصلاح وتعدله حالما تتوافر لديها معلومات إضافية تستخلصها من دراسات الرصد والتقييم التي تجريها. |
L'Arabie saoudite indique qu'elle réexaminera et modifiera le programme de remise en état à mesure qu'elle disposera de renseignements supplémentaires provenant de ses études de surveillance et d'évaluation. | UN | وتفيد المملكة العربية السعودية أنها ستستعرض برنامج الإصلاح وستعدله حالما تتوافر لديها معلومات إضافية تستخلصها من دراسات الرصد والتقييم التي تجريها. |
113. La Jordanie a soumis les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui font apparaître une augmentation tendancielle de la salinité dans l'aquifère d'eau douce du Moujib septentrional. | UN | 113- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تبين اتجاهات زيادة الملوحة في مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية. |
124. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation censés démontrer ce qui suit: | UN | 124- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تثبت ما يلي: |
Pour chaque paramètre, une valeur d'exposition estimée prudente a été retenue sur la base des données empiriques issues des études de surveillance. | UN | وقد اختيرت لكل نقطة نهائية، قيمة تعرض تقديرية متحفظة (EEV) استناداً إلى البيانات العملية المستمدة من دراسات الرصد. |
119. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui sont censés démontrer une contamination microbiologique des sources provenant des fosses septiques et des fosses d'aisance des campements de réfugiés ou des stations d'épuration des eaux usées. | UN | 119- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير الرامية إلى بيان التلوث الميكروبيولوجي للينابيع بسبب صهاريج العفن وحفر المراحيض في مستوطنات اللاجئين أو من مصانع معالجة المياه المستعملة. |
143. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui, selon elle, indiquent une augmentation tendancielle de la demande d'eau et, par voie de conséquence, une diminution de l'alimentation en eau de la zone humide. | UN | 143- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي يدعي أنها تبين اتجاهات زيادة الطلب على المياه، وما يترتب على ذلك من نقص إمدادات المياه للأراضي الرطبة. |
369. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui, selon elle, font apparaître une baisse de rendement des cultures due à la baisse de la qualité et du volume des eaux d'irrigation par suite de l'augmentation de la consommation d'eau douce. | UN | 369- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي يدعي أنها تكشف عن انخفاض غلة المحاصيل نتيجة انخفاض كمية ونوعية مياه الري بفعل زيادة استهلاك المياه العذبة. |
Il affirme par ailleurs que le Koweït n'a pas utilisé les résultats de ses études de surveillance et d'évaluation pour estimer les durées nécessaires pour que les zones touchées retrouvent leur état antérieur et a écarté les rapports correspondants relatifs à l'ampleur des dégâts subis par le littoral du Koweït du fait des marées noires. | UN | ويضيف العراق أن الكويت لم تستعمل المعلومات المستمدة من دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها لتقدير فترات عودة المناطق المتضررة إلى حالتها الطبيعية، وأغفلت التقارير المزامنة المتعلقة بحجم الأضرار التي لحقت بسواحل الكويت نتيجة انسكاب النفط. |
Le rapport d'étude EHC 152 (1994) souligne le manque d'études de surveillance disponibles pour la population américaine des régions situées en dehors de l'Etat de Michigan. | UN | تشدد هيئة EHC 152 (1994) على نقص دراسات الرصد المتوافرة خارج ميشغان حيث لا يتوافر إلا القليل من بيانات الرصد البشري عن السكان الأمريكيين خارج ميشغان. |
Pour chaque paramètre, une valeur d'exposition estimée prudente a été retenue sur la base des données empiriques issues des études de surveillance. | UN | وقد اختيرت لكل نقطة نهائية، قيمة تعرض تقديرية متحفظة (EEV) استناداً إلى البيانات العملية المستمدة من دراسات الرصد. |
Le Conseil d'administration a demandé au secrétariat de lui faire connaître, dans une note d'information que son Groupe de travail examinerait à une future session informelle tenue avant sa session de décembre, ses conclusions et recommandations sur la question des études de surveillance et d'évaluation de l'environnement qu'effectue le Gouvernement koweïtien, notamment la validité des techniques utilisées. | UN | أن يطلب إلى الأمانة إدراج استنتاجاتها وتوصياتها بشأن دراسات الرصد البيئي التي تُجريها حكومة الكويت، بما في ذلك جدوى التقنيات المستخدمة، في مذكرة معلومات يتم النظر فيها خلال الجلسات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل التابع لمجلس الإدارة، تمهيدا لدورة مجلس الإدارة في كانون الأول/ديسمبر. |
378. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui, selon elle, font apparaître une augmentation tendancielle de la demande d'eau et, par voie de conséquence, une diminution de l'alimentation en eau de la zone humide. | UN | 378- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي يدعي أنها تبين اتجاهات زيادة الطلب على المياه، وبالتالي تخفيض إمدادات المياه للأراضي الرطبة(). |
703. L'Arabie saoudite se fonde sur les résultats des études de surveillance et d'évaluation décrites plus haut aux paragraphes 689 à 692 pour affirmer que le nombre de cas de SSPT et d'autres maladies psychiques a augmenté et que cela est dû à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 703- وتعتمد المملكة على نتائج دراسات الرصد والتقييم المبينة في الفقرات 689-692 أعلاه لتبرهن على ازدياد عدد حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة والأمراض النفسية الأخرى وعلى أن هناك صلة سببية بين هذه الزيادة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
723. La Syrie a présenté les résultats de ses études de surveillance et d'évaluation, qui exposent trois méthodes permettant de vérifier et de déterminer la dégradation du patrimoine culturel: l'observation visuelle de chaque site avant et après les événements, l'analyse pétrographique et chimique de la pierre, de la brique, du mortier ou d'autres revêtements, et la photogrammétrie. | UN | 723- وقدمت سوريا نتائج دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها، حيث حددت ثلاثة أساليب للتأكد من التدهور الذي لحق بمواقع للتراث الثقافي السوري ولتحديد نوعيته؛ وهي معاينة حالة كل موقع في الماضي والحاضر؛ وإجراء تحليل بيتروغرافي وكيميائي للصخور والآجر والملاط وأسطح أخرى؛ والتصوير. |
85. L'Iran a fourni les résultats des études de surveillance et d'évaluation qu'il a entreprises afin d'évaluer l'impact des polluants atmosphériques sur la végétation et les sols. Il a notamment procédé à des analyses enzymatiques et des études dendrochronologiques afin de mesurer les incidences de la contamination par les incendies de puits de pétrole au Koweït sur la végétation en Iran. | UN | 85- وقدمت إيران أيضاً نتائج دراسات الرصد والتقدير التي أجرتها لتقدير أثر الملوثات المنقولة جواً على النباتات والتربة، ومن بينها دراسات أنزيمية ودراسات في علم الأشجار أجريت لتقدير آثار التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت على النباتات في إيران. |