ويكيبيديا

    "études réalisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدراسات التي أجريت
        
    • الدراسات المنجزة
        
    • الدراسات التي قامت
        
    • الدراسات التي أُجريت
        
    • البحوث التي أجريت
        
    • دراسات أجريت
        
    • الدراسات خارج الجسم
        
    • الدراسات الاستقصائية التي أجريت
        
    • الدراسات التي تضطلع
        
    • الدراسات المضطلع بها
        
    • من الدراسات خارج
        
    • ودراساته عنه
        
    • عمليات استعراض الأداء التي أُجريت
        
    • دراسات أُجريت
        
    • استقصاءات أجريت
        
    Des études réalisées en Suède en ce qui concerne les incidences économiques des services de garderie montrent que cela est rentable car les parents peuvent ainsi avoir un emploi rémunéré qui est une source de recettes fiscales. UN وقد برهنت الدراسات التي أجريت في السويد لﻵثار الاقتصادية لخدمات الرعاية النهارية جدوى هذه الخدمات ماليا، ﻷنها تمكﱢن كلا الوالدين من ممارسة عمل مدر للدخل، مما يولد دخلا ضريبيا.
    On y examine les problèmes de maltraitance des personnes âgées à l'échelle mondiale, à partir des études réalisées au cours des 20 dernières années. UN وهو يستعرض المسائل المتعلقة بسوء معاملة كبار السن من منظور عالمي قائم على الدراسات التي أجريت خلال العشرين سنة الماضية.
    :: études réalisées en vue de déterminer la prévalence du handicap et les caractéristiques de la situation des personnes handicapées et d'établir des statistiques dans ce domaine; UN الدراسات المنجزة لمعرفة الانتشار الذي يعرفه وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، مع توفير إحصائيات؛
    Des études réalisées par des organismes compétents ont révélé que de telles augmentations de coût étaient courantes dans ce secteur. UN وقد أظهرت الدراسات التي قامت بها المنظمات المهنية أن مثل هذه الزيادات في التكاليف شائعة داخل هذه الصناعة.
    Les tests établissaient une distinction entre l'exposition au plomb environnementale et professionnelle et comparaient les résultats d'études réalisées en 2005 et 2013. UN وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013.
    120. La responsabilité de prendre des mesures de contraception ou de stérilisation continue d'incomber essentiellement aux femmes, comme le révèlent les études réalisées, ainsi que l'infime minorité d'hommes qui sont vasectomisés. UN ١٢٠ - ويقع على كاهل المرأة القسط اﻷكبر من المسؤولية عن منع الحمل والتعقيم كما ثبت من البحوث التي أجريت ومن قلة عدد الرجال الذين تجرى لهم عمليات تعقيم.
    Selon des études réalisées au Canada, les personnes dépourvues de compétences techniques étaient souvent bien disposées à l'égard des progrès récents de l'électronique, mais ne mesuraient pas les avantages concrets que ceux—ci pouvaient procurer. UN وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها.
    À ce propos, il serait bon que les études réalisées pour déterminer quelles sont les options de financement pouvant être envisagées soient distribuées à la Commission comme documents de séance. UN وطلب في هذا الصدد أن توزع على اللجنة كورقة اجتماع الدراسات التي أجريت لتحديد الخيارات المالية الممكنة.
    C'est là un constat que font les auteurs de toutes les études réalisées sur les divers continents. UN وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات.
    Les études réalisées sur l'accès des femmes à la terre sont limitées, mais elles brossent un tableau peu favorable. UN وبيﱠنت الدراسات التي أجريت عن إمكانية وصول المرأة إلى اﻷراضي في بنما أن هذه اﻹمكانية محــدودة وغيــر مشجعة.
    Élaboré conjointement par les deux commissions régionales, ce rapport présente brièvement l'état d'avancement du projet suite aux études réalisées jusqu'en 1996. UN ويتضمن هذا التقرير الذي أعد بصورة مشتركة بين اللجنتين اﻹقليميتين، عرضا موجزا لمدى تقدم المشروع بعد الدراسات التي أجريت حتى عام ٦٩٩١.
    II. ÉVALUATION DES études réalisées ENTRE 1982 ET 1992 5 - 7 4 UN ثانيا - تقييم الدراسات المنجزة في الفترة ١٩٨٢-١٩٩٢
    III. études réalisées DANS LA PÉRIODE 1993-1994 8 - 46 5 UN ثالثا - الدراسات المنجزة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤
    Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA-TEN-T, GEG MED et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, UN وإذ يحيط علما أيضا باستنتاجات الدراسات التي قامت بها المفوضية الأوروبية (INFRAMED وMEDA-TEN-T و GEG MED و DESTIN) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط،
    99. Des études réalisées par le Ministère de la justice confirment le nombre limité de condamnations à la peine capitale et d'exécutions en République arabe syrienne, ce qui s'explique par la multiplicité des procédures judiciaires et autres à épuiser pour les rendre exécutoires et par la promulgation régulière de décrets d'amnistie générale. UN 99- إن الدراسات التي قامت بها وزارة العدل في الجمهورية العربية السورية تؤكد محدودية صدور أحكام الإعدام، كما أنها تؤكد محدودية تنفيذها بسبب الإجراءات القضائية والتشريعية التي يستلزمها التنفيذ من جهة، وقوانين العفو العام ومراسيم العفو الخاص من جهة أخرى.
    C'est dans cette optique que s'inscrivent les études réalisées ou projetées dont il est question au paragraphe 19 : elles permettront au Gouvernement de Hongkong de voir comment accomplir des progrès dans la lutte contre certaines formes de discrimination qui ne sont pas visées dans les deux ordonnances. UN وهذا ما يُفسر أهمية الدراسات التي أُجريت أو التي ستجرى قريباً حسبما هو مبين في الفقرة ٩١. ومن شأن هذه الدراسات أن تساعد حكومة هونغ كونغ في تحديد الطريق الذي ستنتهجه في مجالات التمييز التي لا يشملها بالفعل القانونان المذكوران أعلاه.
    Toutes les études réalisées suggèrent que pour certaines jeunes femmes, la prostitution est l'utilisation de la sexualité pour satisfaire des besoins matériels, sans être un moyen de subsistance. UN وتمخضت البحوث التي أجريت في هذا الصدد عن نتائج تشير إلى أن بغاء بعض الشابات مردّها التوسل بالجنس لتلبية بعض الاحتياجات المادية، لا استخدامه كممارسة لكسب الرزق.
    Les études réalisées au cours des 50 dernières années font ressortir une augmentation de 0,7 % de la température globale de la Mongolie. UN وقد أوضحت دراسات أجريت على امتداد الخمسين عاما الماضية أن معدل درجة الحرارة العام في منغوليا ارتفع بمقدار ٠,٧ درجة.
    Plusieurs études réalisées in vitro sur des cellules bactériennes et des cellules de mammifères n'ont pas démontré de génotoxicité (études sur les mutations ponctuelles, les aberrations chromosomiques et l'altération de l'ADN). UN وقد أجريت العديد من الدراسات خارج الجسم الحي في خلايا البكتريا والثدييات ودراسات داخل الجسم الحي لم تظهر كلها قدرة المركب على إحداث الطفرات (دراسات الطفرات النقطية والحيود الكروموسومي وتلف الحامض النووي الديوكسيرايبوزي).
    En 2009, on comparera les résultats d'études réalisées avant la création du programme et cinq ans plus tard. UN في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات.
    S’agissant de la question de la formation, la Malaisie prie le Secrétariat d’assurer un financement fixe et prévisible du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix, de tenir les États Membres informés de ses activités et de mettre aussi rapidement que possible à leur disposition toutes les études réalisées par le Groupe. UN ٧ - وفيما يتعلق بالتدريب، قال إن وفده يطلب من اﻷمانة العامة أن تلتمس مصادر منتظمة ويمكن التنبؤ بها لتمويل وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، وأن تبقى الدول اﻷعضاء على علم بأنشطتها، وأن توفر لهذه الدول جميع الدراسات التي تضطلع بها الوحدة بأسرع ما يمكن.
    ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux UN ' 2` زيادة عدد الدراسات المضطلع بها بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    À partir des connaissances spécialisées dont il dispose et des études réalisées pour le Sommet, deux ouvrages ont été établis, dont l'un intitulé Global Employment: An International Investigation into the Future of Work, qui porte sur les aspects économiques, politiques, sociaux et sexospécifiques du chômage, a été présenté au Sommet. UN واعتمد المعهد على خبرته بمؤتمر القمة ودراساته عنه في إعداد مجلدين للنشر وقدم أحدهما في مؤتمر القمة العالمي. وكان عنوان المجلد " العمالة على المستوى العالمي: دراسة دولية عن مستقبل العمل " ، وتم التركيز فيه على الجوانب العامة لﻷبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبطالة وعلى البعد المتعلق بالمرأة في قضية العمل.
    Les études réalisées à ce jour ont notamment consisté en des évaluations indépendantes et, comme l'a recommandé la Conférence d'examen, les résultats, fondés sur des critères transparents, ont été rendus publics. UN وتضمنت عمليات استعراض الأداء التي أُجريت حتى الآن قدرا من التقييم المستقل، وأُتيحت للجمهور النتائج التي خلصت إليها تلك العمليات التي استخدمت فيها معايير شفافة حسب توصيات المؤتمر الاستعراضي.
    D'autres preuves de la persistance du BDE209 ressortent d'études réalisées sur des boues et des sols. UN وتُقِدم دراسات أُجريت على الحمأة والتربة المزيد من الأدلة على مقاومة تحلل الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209.
    Toutes les Parties ayant formulé une demande faisant l'objet d'un examen avait fondé la demande de révision de leurs données de référence sur des études réalisées aux fins de l'élaboration de leurs rapports sur les plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN وقد استندت جميع الأطراف المقدمة للطلبات قيد النظر في تنقيح بياناتها لخط الأساس إلى استقصاءات أجريت بالارتباط مع إعداد تقاريرها عن خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد