Un projet d'études scientifiques internationales est en cours pour suivre les progrès accomplis dans le régime de vérification. | UN | والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق. |
En effet, vu la gravité du problème, confirmée par des études scientifiques récentes, leur application ne saurait souffrir aucun retard. | UN | وقد أوضحت الدراسات العلمية اﻷخيرة أن المشكلة تتسم بخطورة لا تسمح بتأجيلها. |
L'établissement d'une base de données consacrée aux personnes âgées et la promotion des études scientifiques sur leurs conditions pour favoriser la planification efficace de leurs besoins dans le futur. | UN | إيجاد قاعدة بيانات خاصة بالمسنين، وتعزيز الدراسات العلمية حول أوضاعهم، لزياد فاعلية التخطيط المستقبلي لاحتياجاتهم. |
La proportion des universités qui mènent des activités novatrices et des travaux de recherche et intègrent les résultats des études scientifiques dans la production sera portée à 5 %. | UN | وستزيد حصة الجامعات التي تنفذ النشاط الابتكاري والبحثي واستخدام نتائج البحوث العلمية في الإنتاج إلى 5 في المائة. |
Nous insistons également sur l'importance des recherches et études scientifiques empiriques sur le rôle des religions dans la société. | UN | وشددنا على أهمية البحث العلمي التجريبي ودراسة التقلبات الفعلية في الجوانب الدينية لحياة المجتمعات. |
Consensus Les décideurs ont facilement accès aux conclusions de nombreuses études scientifiques. | UN | سهولة وصول صانعي القرارات إلى نتائج عدد كبير من التقييمات العلمية. |
Il importe d'effectuer des études scientifiques, d'élaborer des politiques de formation et d'encourager l'adoption de méthodes de gestion des terres écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي إجراء الدراسات العلمية ووضع السياسات الملائمة لتدريب الموظفين وإنشاء نظم لإدارة الأراضي إدارة سليمة بيئياً. |
Selon des études scientifiques, les effets négatifs des changements climatiques ont accru la prévalence de la maladie. | UN | كما أثبتت الدراسات العلمية أنّ التأثير السلبي لتغيُّر المناخ رفع هذا المعدل بقدر كبير. |
Le Brésil a mis à jour ses programmes sur la base des dernières études scientifiques et en fonction de l'évolution du contexte social, politique et économique. | UN | وقد حدّث البرازيل برامجه في ضوء آخر الدراسات العلمية وتطور السياق الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. |
Reconnaissant que les études scientifiques ont démontré que le mercure circule dans l'environnement mondial, | UN | وإذ يعترف بأن الدراسات العلمية قد حددت دورات الزئبق تلك عالمياً، |
Reconnaissant que les études scientifiques ont démontré que le mercure circule dans l'environnement mondial, | UN | وإذ يعترف بأن الدراسات العلمية قد حددت دورات الزئبق تلك عالمياً، |
∙ Suit les études scientifiques marines se rapportant aux activités menées dans la Zone et donne une présentation synthétique des résultats de ces études. | UN | • رصد الدراسات العلمية البحرية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة وتجميع نتائج هذه الدراسات في إطار متكامل. |
Nombre d'études scientifiques ont déjà été réalisées et différentes conférences internationales tenues, dont plusieurs relatives au développement durable des pays de la mer d'Aral. | UN | ويوجد بالفعل عدد كبير من الدراسات العلمية والمؤتمرات الدولية التي يعنى بعضها بالتنمية المستدامة لبلدان بحر اﻵرال. |
L'État encourage et appuie la recherche et les études scientifiques dans quelque domaine que ce soit. | UN | وتشجع الدولة البحوث العلمية والدراسات في جميع الميادين وتدعمها. |
:: Conduit des études scientifiques et spécialisées sur les questions d'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes; | UN | :: تنظيم البحوث العلمية المتخصصة عن قضايا المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛ |
60. Les études scientifiques sont la principale activité humaine en Antarctique. | UN | ٦٠ - البحث العلمي هو أبرز نشاط بشري في أنتاركتيكا. |
Les études scientifiques récemment effectuées par le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat confirment la nécessité d'adopter de nouvelles politiques et mesures allant en ce sens. | UN | وتؤكد التقييمات العلمية اﻷخيرة التي أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الحاجة إلى اعتماد سياسات وتدابير إضافية. |
Il lui recommande aussi de mener des enquêtes systématiques et d'entreprendre des études scientifiques sur les causes profondes du suicide. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار. |
Elle s'attache en outre à recenser les différents phénomènes sociaux, à les soumettre à des études scientifiques, à formuler des propositions à leur sujet et à faire participer les décideurs à leur traitement. | UN | وتعمل الدار على رصد الظواهر الاجتماعية المختلفة، وإجراء الدراسات العملية حولها، وتقديم المقترحات بشأنها، ومحاولة إشراك صانعي القرار في معالجتها. |
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a mené des études scientifiques en étroite coopération avec un certain nombre d'organisations. | UN | وقد عمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي عن كثب مع عدد من المنظمات في إجراء عدد من الاستعراضات العلمية. |
Il a également noté la part importante que prend la Convention sur la lutte contre la désertification dans les études scientifiques et les travaux de recherche relatifs aux forêts dans les zones arides. | UN | كما سلم الفريق بأهمية دور اتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة. |
Le Gouvernement a pris en charge les frais d'inscription des femmes faisant des études scientifiques à l'université ainsi que les frais des examens publics pour les écoliers, en vue de parvenir à l'éducation élémentaire universelle. | UN | وتسدد الحكومة رسوم الدراسة عمن يدرسن العلوم في الجامعة، ورسوم الامتحانات عن تلاميذ المدارس، من أجل حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
La Communauté européenne a renforcé la coordination et le financement des recherches et des études scientifiques afin de mieux comprendre comment pratiquer une gestion écosystémique. | UN | وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها تقوم بتنسيق البحوث والدراسات العلمية وتمويلها من أجل تحسين الأساس المعرفي اللازم لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
Pour que les essais cliniques commencent au plus tôt et afin d'accélérer le lancement à venir de nouvelles techniques de prévention efficaces, l'Union européenne a approuvé en 2004 de nouvelles mesures visant à aider les pays en développement, à leur demande, à mener des études scientifiques et techniques sur de nouveaux produits dont l'usage leur est principalement destiné. | UN | وللإسراع في بدء التجارب السريرية والتعجيل باستحداث تكنولوجيات جديدة في المستقبل للوقاية تثبت فعاليتها، اعتمد الاتحاد الأوروبي في عام 2004 سياسات جديدة لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في إجراء استعراضات علمية تقنية للمنتجات الجديدة التي يُعتزم استخدامها أساسا في البلدان النامية. |
Préserver le patrimoine et mener les études scientifiques nécessaires à cet effet; | UN | العمل على صيانة التراث والقيام بالدراسات العلمية فيه؛ |
La communauté française parraine des recherches universitaires sur la manière d'encourager les filles à faire des études scientifiques et sur la discrimination en matière d'emploi à l'encontre des prestataires de soins à des enfants souffrant de maladies chroniques. | UN | وترعى الجماعة الفرنسية بحوثاً جامعية تتعلق بكيفية تشجيع الفتيات على دراسة العلوم وأخرى تتعلق بالتمييز في العمل ضد المسؤولين عن العناية بالأطفال الذين يعانون أمراضا مزمنة. |