Il y a lieu de souligner que les deux branches se valent en ce qui concerne l'accès aux études supérieures. | UN | ويجدر استرعاء الانتباه إلى أن هذين المجالين الدراسيين يؤهلان على نفس المستوى لمواصلة الدراسة في مرحلة التعليم العالي. |
Durant cette période, les proportions respectives d'hommes et de femmes effectuant des études supérieures ont considérablement évolué. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، حدث تغير هام في التوازن بين الجنسين بين طلبة التعليم العالي. |
Pour suivre des études supérieures, ils quittent généralement le pays. | UN | وعموما، يحصل الطلاب على التعليم العالي خارج البلد. |
Cependant à partir de 22 ans, il y a moins de filles que de garçons pour continuer les études supérieures. | UN | إلا أن بعد سن الثانية والعشرين، يقل عدد الفتيات عن عدد الفتيان في مواصلة الدراسات العليا. |
Diplôme d'études supérieures en économie de l'University of the Pacific (Californie) | UN | شهادة دراسات عليا في الاقتصاد، جامعة المحيط الهادئ، كاليفورنيا الدرجات الشرفية |
A l'époque coloniale par exemple, ils occupaient des emplois dans l'administration ou faisaient des études supérieures. | UN | وفي ظل الحكم الاستعماري، مثلاً، كان التاميل يعملون في الوظائف الحكومية أو يتابعون التعليم العالي. |
Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les régions du nord pour faire leurs études supérieures. | UN | وسوف ييسر ذلك على شابات هاتين المقاطعتين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي. |
Les caractéristiques de ce groupe peuvent être définies assez précisément: il est composé de personnes ayant fait des études supérieures, n'ayant pas d'enfant et vivant dans la capitale. | UN | ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة. |
études supérieures des jeunes filles musulmanes et prévention des mariages d'enfants | UN | التعليم العالي للبنات المسلمات ومنع زواج الأطفال |
Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les Région du Nord sous administration fédérale pour faire leurs études supérieures. | UN | وسوف ييسر ذلك على الشابات في هذين الإقليمين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي. |
Seuls 50 % des élèves ayant achevé leurs études secondaires commençaient des études supérieures. | UN | ولا يلتحق بمؤسسات التعليم العالي سوى نحو 50 في المائة ممن أتموا الدراسة بالمدارس. |
Des efforts considérables doivent être faits pour maintenir les enfants à l'école une fois inscrits et les inciter à entreprendre des études supérieures. | UN | وهناك جهود كبيرة ينبغي بذلها في محاولة الاحتفاظ بالطلاب في المدارس بعد الالتحاق بها ودفعهم إلى الحصول على التعليم العالي. |
Diplômé d'études supérieures de droit public, Grenoble (1952). | UN | دبلوم الدراسات العليا في القانون العام، غرينوبل، ١٩٥٢ |
1983 Deux diplômes d'études supérieures en droit international comparé | UN | 1983 دبلومان في الدراسات العليا في القانون الدولي المقارن |
Diplômé d'études supérieures de droit privé, Université de Paris I, 1972. | UN | دبلوم دراسات عليا في القانون الخاص، جامعة باريس، 1972. |
Diplômé d'études supérieures de droit public, Université de Paris II, 1973. | UN | دبلوم دراسات عليا في القانون العام، جامعة باريس، 1973. |
L'année dernière, le Pakistan a doublé le nombre de bourses offertes aux étudiants afghans pour suivre des études supérieures au Pakistan. | UN | وفي العام الماضي، ضاعفت باكستان عدد المنح الدراسية المقدمة للطلاب الأفغان للالتحاق بالتعليم العالي. |
La gratuité de l'enseignement ainsi que des études supérieures et d'autres appuis à tous nos enfants, bénéficient même aux plus pauvres. | UN | فالتعليم المجاني وأيضا التعليم الجامعي مع مساعدات أخرى، تقدم إلى كل أبنائنا، بما في ذلك أكثرهم فقرا. |
Expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. | UN | يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال. |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |
Inversement, la plupart des citoyens de ces pays qui ont suivi des études supérieures vivent et travaillent dans les pays développés, contribuant ainsi à un puissant < < exode des cerveaux > > au plan régional. | UN | وأضاف أنه من الناحية الأخرى، يعيش كثير من المواطنين الحاصلين على تعليم عالٍ ويعملون في البلدان المتقدمة النمو وبذلك يسهمون في وجود هجرة الكفاءات من المنطقة على نطاق واسع. |
233. En Norvège aujourd'hui presque autant de femmes que d'hommes ont fait des études supérieures. | UN | 233- وفي النرويج اليوم، يكاد يكون عدد النساء اللاتي أتممن تعليمهن العالي مماثلا لعدد الرجال. |
Le nombre de bourses d'études allouées pour permettre aux étudiants de la Principauté de poursuivre des études supérieures a doublé au cours des 10 dernières années. | UN | وقد تضاعف عدد المنح الدراسية المقدمة للسماح لطلبة الإمارة بمتابعة دراساتهم العليا. |
Études supérieures: avocat, faculté de droit et de sciences sociales, Université de Buenos Aires | UN | مستوى الدراسات الجامعية: محام، كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية، جامعة بوينس آيرس. |
Ceux qui terminent ces études peuvent soit chercher un emploi dans la branche d'activité pour laquelle ils ont obtenu un diplôme, soit poursuivre des études supérieures. | UN | ويمثل إتمام التعليم الثانوي المهني شرطا مسبقا كي يكون للفرد الحق في مزاولة نشاطه أو حرفته أو مهنته أو مواصلة الدراسة للحصول على تعليم أعلى. |
Grâce à un programme entièrement financé par des contributions de donateurs affectées à cette fin, l'Office a accordé 381 bourses d'études supérieures au titre de l'année universitaire. | UN | وفي إطار برنامج الوكالة للمنح الدراسية الذي مُول بالكامل من تبرعات المانحين المخصصة لهذا الغرض، حصل 381 طالبا على منح دراسية جامعية للسنة الدراسية نفسها. |
En application du National Education Guarantee Scheme, lancé en 1994 par le Gouvernement bermudien, le seul manque de ressources financières ne peut justifier qu'un étudiant se voit privé de la possibilité de poursuivre des études supérieures. | UN | وفي ظل الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام 1994، لا يحرم أي طالب برمودي مؤهل للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب افتقاره للموارد المالية الكافية. |
:: Coordonatrice de l'éducation spécialisée, Ministère qatarien de l'éducation et des études supérieures depuis 2002 | UN | :: عملت كمنسقة لشؤون التربية الخاصة في وزارة التعليم والتعليم العالي القطرية منذ عام 2002. |