ويكيبيديا

    "étudiaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدرسون
        
    • درسوا
        
    • أجرت بحوثا
        
    • تنظران
        
    • يستعرضون
        
    • تبحثان
        
    • تدرس حالياً
        
    Elle dispensait également un enseignement à 130 000 étudiants, dont 62 % en dehors du Royaume—Uni, qui étudiaient pour obtenir le diplôme délivré par l'ACCA. UN ولديها أيضا نحو ٠٠٠ ٠٣١ طالب يدرسون للحصول على مؤهلها، منهم ٢٦ في المائة من خارج المملكة المتحدة.
    Les membres du Parlement ont, quant à eux, confirmé qu'ils étudiaient la possibilité de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, à commencer par la Convention contre la torture. UN وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Plus de 72 % des boursiers étudiaient l'ingénierie, la pharmacie ou la médecine, et les autres, la dentisterie, les sciences, les affaires, l'enseignement, l'informatique et les arts. UN وأكثر من ٧٢ في المائة من الحاصلين على المنح، يدرسون الهندسة أو الطب، إضافة إلى مواضيع أخرى كطب اﻷسنان والعلوم وإدارة اﻷعمال، والتربية، وعلم الحواسيب والفنون.
    Il y a vingt ans, les meilleurs étudiants de toute la Chine étudiaient à la fameuse Académie du Kung-Fu de Lee Da. Open Subtitles منذ عشرين عاما افضل الطلبه من ارجاء الصين درسوا فى اكاديمية لي داا للكونج فو
    Il avait survécu au cours de science, où ils étudiaient le soleil. Open Subtitles نجا من حصة العلوم, عندما كانوا يدرسون عن الشمس
    C'est ce que tu pensais, un camp d'entrainement Où ils étudiaient et se formaient. Open Subtitles إنه كما ظننت أنت، مخيم عسكري حيث كانوا يدرسون ويتدربون
    Ils étudiaient le langage des baleines, essayant d'assigner des fréquences à des émotions et d'identifier des humeurs. Open Subtitles و كانوا يدرسون لغة الحيتان ، و يحاولون تخصيص ترددات للإنفعالات و لتحديد
    Il a dit que la moitié des élèves des écoles des communautés autochtones étudiaient dans leur langue maternelle mais que les difficultés concernant le matériel pédagogique et les fournitures techniques ainsi que le manque de personnel constituaient des obstacles à l'éducation des peuples autochtones. UN وقال إن نصف تلاميذ مدارس مجتمعات الشعوب الأصلية يدرسون بلغتهم الأصلية، ولكن هناك صعوبات فيما يتعلق بالمواد واللوازم التقنية، فضلاًُ عن العاملين، لها أثر سلبي على تعليم الشعوب الأصلية.
    Selon les estimations de l'Office, quelque 54 947 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques et privées des différentes zones. UN ووفقا لتقديرات الوكالة كان نحو 947 54 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة.
    Il a soutenu que de nombreux étudiants druzes du Golan qui étudiaient à Damas subissaient des pressions pour obtenir qu’ils participent à des activités anti-israéliennes. UN وادعى أن العديد من الطلبة الدروز من الجولان الذين يدرسون في دمشق قد تعرضوا للضغط من أجل المشاركة في أنشطة مناهضة ﻹسرائيل.
    Les 800 premiers étudiants en médecine originaires du Timor-Leste, qui étudiaient à Cuba, ont regagné leurs foyers. UN لقد عاد إلى الوطن الطلاب الأوائل من مجموعة طلاب الطب المؤلفة من 800 طالب من تيمور - ليشتي، الذين يدرسون الطب في كوبا.
    L'exploitation de l'énergie héliothermique était limitée à Singapour en raison de l'épaisse couverture nuageuse mais les chercheurs étudiaient toutefois la possibilité d'exploiter ce type d'énergie à Singapour. UN وأشار في الختام إلى أن الطاقة الحرارية الشمسية يحد منها تكاثف السحب في سنغافورة، بيد أن الباحثين يدرسون أيضا إمكانية استخدام هذه التكنولوجيات في سنغافورة.
    Mon gouvernement a été particulièrement indigné que plusieurs ressortissants coréens qui étudiaient dans cette institution d'enseignement supérieur aient été grièvement blessés dans cette attaque, avec plusieurs autres. UN ومما يؤلم حكومتي بشكل خاص أن بعض المواطنين الكوريين الذين يدرسون في تلك المؤسسة للتعليم العالي قد أصيبوا بجروح خطيرة، إلى جانب آخرين كثيرين.
    Selon les estimations de l'Office, environ 72 000 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques ou privées des différentes zones. UN ووفقا لتقديرات الوكالة، بلغ عدد الطلاب اللاجئين الذين يدرسون في مدارس ثانوية حكومية أو خاصة في جميع ميادين عمل الوكالة 000 72 طالب تقريبا.
    Selon les estimations de l'Office, 70 413 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques et privées des différentes zones. UN ووفقا لتقديرات الوكالة، كان عدد الطلاب اللاجئين الذين يدرسون في مدارس ثانوية حكومية وخاصة في جميع ميادين عمل الوكالة يبلغ 413 70 طالبا تقريبا.
    En effet, l'entreprise japonaise Nikon a invoqué le blocus pour ne pas lui remettre d'appareil photo numérique et, face aux difficultés posées par certaines banques, les organisateurs ont fait savoir qu'ils étudiaient comment acheminer les 1 000 dollars du prix qui devaient lui être versés. UN ولم يستطع الطفل أيضا أن يتسلم مبلغ الجائزة ومقداره 000 1 دولار بسبب ما ادعاه منظمو المسابقة من أنهم يدرسون الوسيلة الكفيلة بإيصال المال إليه بسبب الصعوبات التي قد يواجهونها مع بعض المصارف.
    Ils étudiaient Anavar, un vieux médicament de musculation, pour tester la façon dont il a travaillé pour les personnes vivant avec le VIH Open Subtitles كانوا يدرسون "أنفار" وهو عقار قديم لبناء الأجسام ليدرسوا فعاليته مع المرضى المصابين بنقص المناعة
    Ils étudiaient la programmation ensemble, avant. Open Subtitles درسوا البرمجة سوية، ظهر في اليوم.
    M. Bhatia a répondu que la question cruciale concernait la nécessité de garantir la transparence, ce qui signifiait que la participation de personnes venant de l’extérieur du territoire, mais qui y avaient séjourné, étudiaient la question ou s’y intéressaient, était indispensable pour garantir que toutes les parties respectent les accords de Houston. UN ٦٨ - ورد السيد باتيا بأن النقطة الرئيسية هي الشفافية، التي تعني أن اﻷطراف الفاعلة من خارج اﻹقليم التي أجرت بحوثا في المنطقة وزارتها وأبدت اهتماما بها مهمة لضمان استمرار جميع اﻷطراف في الالتزام باتفاقات هيوستن.
    Les gouvernements de deux pays — la Mongolie et les Seychelles — ont répondu à la lettre adressée en 1997 en indiquant que leurs gouvernements étudiaient la question et qu'une réponse complète serait envoyée ultérieurement. UN وهناك حكومتا بلدين هما سيشيل ومنغوليا ردتا على رسالة ١٩٩٧ بقولهما إن عاصمتيهما تنظران في المسألة، وإنه سيقدم رد كامل في مرحلة لاحقة.
    60. En dehors du gouvernement, les organisations féminines et les spécialistes étudiaient les changements intervenus depuis 1980 et mettaient en commun leurs idées et leurs exigences pour les soumettre aux pouvoirs publics. UN ٦٠ - وخارج الحكومة أيضا، كان الباحثون والمنظمات النسائية يستعرضون التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٨٠، ويجمعون أفكارهم ومطالبهم لوضعها أمام الحكومة.
    Deux départements ont indiqué qu'ils étudiaient la possibilité de réaménager l'affectation de leurs ressources. UN وأشارت إدارتان إلى أنهما تبحثان إمكانية إعادة ترتيب مواردها.
    Certains États étudiaient actuellement la possibilité d'abolir la peine de mort. UN وهناك بعض الدول التي تدرس حالياً إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد